Hemos sido testigos del triunfo de la democracia y del nacimiento de economías de libre mercado en muchas partes del mundo. | UN | وفي أجزاء عديدة من العالم شهدنا انتصار الديمقراطية وظهور اقتصادات السوق الحرة. |
El año pasado el régimen de Castro citó su victoria ante esta Asamblea como un triunfo de la revolución. | UN | فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة. |
Hoy, tras el triunfo de la causa de la libertad y de la igualdad en Sudáfrica, que ha sido una victoria de la democracia y la esperanza, se anuncia una nueva era para la región y para el continente. | UN | واليوم بعد انتصار قضية الحرية والمساواة في جنوب افريقيا، يشرق على المنطقة والقارة فجر انتصار كبير للديمقراطية واﻷمل. |
Nuestro éxito en esta gran empresa no será la coronación o la glorificación de un Estado o nación. Será el triunfo de la diplomacia y del multilateralismo. | UN | ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف. |
Me temo que si no consideramos esas cuestiones cuidadosamente y optamos por una prohibición general estaríamos estableciendo las bases para el triunfo de la forma sobre el fondo. | UN | وأخشى أننا بإغفال دراسة هذه اﻷسئلة بعناية، وباللجوء إلى خيار الحظر المطلق، إنما نعد المسرح لانتصار الشكل على المضمون. |
Esta pretensión alcanzó su máxima expresión con el triunfo de la Revolución cubana en 1959. | UN | وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959. |
Por favor no digas El triunfo de la Voluntad... | Open Subtitles | يا الهى لاتقولى لى أنتصار الأرادة |
Naturalmente, todo ello sólo ha sido posible a través del triunfo de la democracia. | UN | وهذا كله ما كان ليتحقق بطبيعة الحال بدون انتصار الديمقراطية. |
La República de Benin está dispuesta, dentro de sus posibilidades, a aportar una contribución al triunfo de la paz y la democracia en Haití. | UN | وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي. |
Hemos presenciado en muchas partes del mundo el triunfo de la razón, la profundización de la democracia y el surgimiento de economías de libre mercado. | UN | وبالمثل، فقد شهدنا في أنحاء كثيرة من العالم، انتصار العقل، وتحصين الديمقراطية، وظهور اقتصادات السوق الحرة. |
Hoy Sudáfrica puede levantarse como un faro de esperanza y un testimonio del triunfo de la democracia. | UN | واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية. |
El camino que conduce al triunfo de la práctica de la democracia está plagado de numerosas dificultades y de peligrosas trampas. | UN | ذلك أن الطريق المؤدي إلى انتصار الديمقراطية هو في الواقع طريق محفوف بكثير من المصاعب والفخاخ الخطرة. |
Culpar a Cuba porque las empresas norteamericanas no hayan recibido compensación por las nacionalizaciones que se produjeron al triunfo de la Revolución no tiene fundamento. | UN | إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس. |
Comenzó a gestarse antes del propio triunfo de la revolución. | UN | فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة. |
Recalcan su determinación de tratar de asegurar el triunfo de la libertad y la protección de su patrimonio cultural y espiritual en toda su riqueza y diversidad. | UN | وتشدد على عزمها على أن تبذل قصارى جهودها من أجل انتصار الحرية وحماية وتعزيز تراثها الثقافي والروحي بكل ثرائه وتنوعه. |
Estados Unidos no ha escatimado recurso alguno en sus planes hegemónicos, especialmente después del triunfo de la Revolución Cubana en 1959. | UN | فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959. |
No sé si llamarlo un triunfo de la psicoterapia. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان بإمكانك أن تسميه انتصاراً لعلمالنفس. |
Año del 45º Aniversario del triunfo de la Revolución | UN | عام الذكرى الخامسة والأربعين لانتصار الثورة |
Su final estuvo marcado por el triunfo de la izquierda y las ideas socialistas. | UN | وقد اتسمت نهاية تلك الحقبة بانتصار اليسار والأفكار الاشتراكية. |
Por favor no digas El triunfo de la Voluntad... | Open Subtitles | ياألهى لاتقولى لى أنتصار الأرادة |
La historia de la ciencia a menudo se cuenta como una serie de momentos de revelación - el máximo triunfo de la mente racional. | Open Subtitles | يقولون إن قصة العلم هي سلسلة من لحظات الإلهام :متبوعة بصيحة "وجدتها" مايكلموزلي |
En Alaska, somos testigos del triunfo de la vida por sí misma. En Alaska, somos testigos del triunfo de la vida por si misma. | Open Subtitles | في ألاسكا، نحن شهود على إنتصار الحياة نفسها. |
El siglo pasado fue testigo del avance sostenido y el triunfo de la democracia y de los derechos humanos como valores universales en todo el planeta. | UN | لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم. |