"tropas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوات في
        
    • قوات إلى
        
    • القوات إلى
        
    • بوحدات في
        
    • قواته
        
    Expresando su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG de la CEDEAO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    Expresando su reconocimiento a los Estados africanos que aportan tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Expresando su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG de la CEDEAO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    El ejercito enviaría tropas al lugar en cuestión para hacer frente a la amenaza contra la seguridad y proteger a la población; UN قيام الجيش بإرسال قوات إلى المكان المعني للتصدي للخطر على الأمن وحماية السكان؛
    Desplieguen todas las tropas al otro extremo del Asentamiento de Tokyo. Open Subtitles أنشــر كل القوات إلى الطرف الآخر من مستوطنة طوكيـو
    Expresando su reconocimiento a los Estados africanos que aportan tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    El Gobierno y el pueblo de la República de Liberia expresan su más sincero agradecimiento a los Estados miembros de la CEDEAO, y en particular los países que aportaron tropas al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG), por los muchos sacrificios que siguen haciendo para lograr una solución al conflicto liberiano. UN وإن حكومة وشعب جمهورية ليبريا ليعربون عن شكرهم الصادق للدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا وخاصة البلدان المسهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا على التضحيات الكثيرة التي ما برحت تقدمها من أجل التوصل إلى حل للنزاع في ليبريا.
    Si el proceso de paz sigue sufriendo nuevas demoras injustificadas, algunos de los países que aportan tropas al ECOMOG pueden verse obligados a retirar sus contingentes de la fuerza, con lo que se pondría en peligro el éxito de la aplicación del proceso de paz. UN وإذا تعرضت عملية السلم لمزيد من التأخير الذي لا مبرر له، فقد تضطر بعض البلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين إلى سحب وحداتها من القوة، مما يعرض للخطر تنفيذ عملية السلم بنجاح.
    Expresando asimismo su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للدول الافريقية التي أسهمت ولا تزال تسهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا،
    Expresando asimismo su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للدول الافريقية التي أسهمت ولا تزال تسهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا،
    Expresando también su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للدول اﻷفريقية التي أسهمت ولا تزال تسهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا،
    Expresando también su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للدول اﻷفريقية التي أسهمت ولا تزال تسهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا،
    Expresando su reconocimiento a los Estados africanos que aportan tropas al Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, UN " وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Quiero recalcar también que consideramos que el marco de consulta entre el Consejo y los Estados que están directamente afectados por los conflictos que estudia el Consejo o que contribuyen con tropas al mantenimiento de la paz es inadecuado. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    Quisiera mencionar que Moldova se comprometió ayer a contribuir con tropas al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva mediante la firma en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de un documento oficial en ese sentido. UN وأود أن أذكر أن مولدوفا التزمت بالمساهمة بقوات في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية من خلال توقيعها أمس في إدارة عمليات حفظ السلام على وثيقة رسمية في ذلك الصدد.
    Además, estamos listos para unirnos a una fuerza internacional enviando tropas al Afganistán. UN كما أننا على استعداد للانضمام إلى قوة دولية لدى إرسال قوات إلى أفغانستان.
    Cualesquiera sean sus verdaderas intenciones, el tercer Estado no tiene derecho a enviar sus tropas al territorio de la República de Azerbaiyán sin el consentimiento de esta última. UN وبغض النظر عن النوايا الحقيقية للدولة الثالثة، فإنه لا يجوز لها إرسال قوات إلى أراضي جمهورية أذربيجان بدون موافقة هذه الأخيرة.
    b) En 1979, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas envió tropas al Afganistán para apuntalar ese régimen. UN (ب) وفي عام 1979، أرسل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية قوات إلى أفغانستان من أجل دعم ذلك النظام.
    Si volvemos a la guerra, conduciré a las tropas al norte. Open Subtitles إذا إستئنفنا الحرب، سأقود القوات إلى الشمال.
    En lugar de enviar más tropas al país, deberíamos reforzar el Ejército Nacional y la Policía Nacional rápidamente para que puedan hacerse cargo de la seguridad del Afganistán. UN إن المطلوب ليس إرسال المزيد من القوات إلى ذلك البلد، بل تعزيز الجيش والشرطة الوطنيين في أفغانستان لتمكينهما على وجه السرعة من تولي زمام الأمن في البلد.
    La Comisión recomienda que las directrices actuales sean revisadas para que sean más específicas, particularmente en lo que respecta a los procedimientos que han de seguir los Estados que aportan tropas al exigir un reembolso, indicando, por ejemplo, los plazos para la presentación de reclamaciones o para exigir un reembolso. UN وتوصي اللجنة باستعراض المبادئ التوجيهية القائمة وجعلها أكثر تحديدا، لا سيما فيما يتعلق بالاجراءات الواجب اتباعها من جانب الدول المساهمة بوحدات في المطالبة بالسداد، بحيث يتضمن ذلك مبادئ توجيهية من قبيل الاجراءات والمواعيد النهائية فيما يتعلق بتقديم المطالبات، وفيما يتعلق أيضا بسداد التكاليف.
    Trasladó sus tropas al Imperio Parto. Open Subtitles انتقل قواته إلى الإمبراطورية البارثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more