Se trata del problema del aumento de los medios militares que está ocurriendo en Chipre, como consecuencia de la ansiedad creada por la presencia de tropas extranjeras en territorio chipriota. | UN | ذلك أن القلق الذي خلقه تواجد القوات اﻷجنبية في قبرص أدى الى حدوث حشد عسكري ملحوظ فيها. |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. | UN | وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا. |
De resolverse los problemas restantes no habría necesidad de que quedaran tropas extranjeras en el este del país, mejorarían enormemente la seguridad y la calidad de la vida económica de los habitantes de la zona y se neutralizaría una peligrosa fuente de conflicto e inestabilidad en la región. | UN | وحل المشاكل المتبقية سيلغي أي حاجة لبقاء قوات أجنبية في شرق البلاد، ويحسّن بصورة لا حد لها الوضع الأمني ونوعية الحياة الاقتصادية لسكان المنطقة، ويحيّد مصدرا خطرا للصراع وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Nuestro acuerdo de permitir el estacionamiento de tropas extranjeras en nuestro territorio condujo a 50 años de opresión. | UN | فخمسون سنة من الطغيان قد نجمت عن موافقتنا علـــى السماح بمرابطـة القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
Prestar consentimiento para el ingreso de tropas extranjeras en el territorio de la República, siempre que no afecte, en forma alguna, la soberanía nacional; | UN | منح الموافقة على دخول قوات أجنبية إلى إقليم الجمهورية، ما لم يؤثر ذلك، بأي شكل من الأشكال، على السيادة الوطنية؛ |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Se trataba ya de jóvenes que exigían la incorporación en el ejército de Burundi ya de partidarios de la Solidaridad de la Juventud para la Defensa de las minorías (SOJEDEM), ya de representantes de milicias próximas al ex Presidente Bagaza que se movilizaban para expresar su desacuerdo con toda forma de intervención de tropas extranjeras en el país. | UN | وقد تعلق اﻷمر بشباب يطالب بالانضمام الى جيش بوروندي أو بأنصار جمعية تضامن الشباب من أجل الدفاع عن اﻷقليات أو ممثلي الميليشيات التي تدور في فلك الرئيس السابق باغازا والتي عبئت للتغلب على عدم موافقتها على أي شكل من أشكال تدخل القوات اﻷجنبية في البلد. |
4. Insta a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y una reducción de los gastos de defensa de la República de Chipre, a fin de contribuir a restablecer la confianza entre las partes y como primera medida para llegar a la retirada de las fuerzas no chipriotas, como se establece en el Conjunto de Ideas; | UN | " ٤ - يحث جميع اﻷطراف المعنية على الالتزام بإجراء تخفيض ذي مغزى في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وتقليص اﻹنفاق الدفاعي في جمهورية قبرص لتيسير استعادة الثقة بين الطرفين وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو الوارد في مجموعة اﻷفكار؛ |
24. En el párrafo 4 de la parte dispositiva de su resolución 889 (1993), el Consejo de Seguridad exhortó una vez más a todos los interesados a que se comprometieran a una reducción considerable del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y a una reducción de los gastos de defensa en la República de Chipre. | UN | ٢٤ - حث مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من قراره ٨٨٩ )١٩٩٣( جميع المعنيين على أن يلزموا أنفسهم ثانية بإجراء تخفيضات ملموسة في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وفي اﻹنفاق الدفاعي في جمهورية قبرص. |
4. Insta a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y una reducción de los gastos de defensa de la República de Chipre, a fin de contribuir a restablecer la confianza entre las partes y como primera medida para llegar a la retirada de las fuerzas no chipriotas, como se establece en el Conjunto de Ideas; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف المعنية على الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص لتيسير إعادة الثقة بين الطرفين وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو الوارد في مجموعة اﻷفكار؛ |
4. Insta a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y una reducción de los gastos de defensa de la República de Chipre, a fin de contribuir a restablecer la confianza entre las partes y como primera medida para llegar a la retirada de las fuerzas no chipriotas, como se establece en el Conjunto de Ideas; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف المعنية على الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص لتيسير إعادة الثقة بين الطرفين وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو الوارد في مجموعة اﻷفكار؛ |
32. En conclusión, me veo obligado lamentablemente a informar que, pese a los repetidos llamamientos hechos por el Consejo de Seguridad y a la intensificación de los esfuerzos encaminados a crear confianza en la isla, el número de tropas extranjeras en la República de Chipre no se ha reducido, el equipo militar a ambos lados de la zona de amortiguación está siendo mejorado y el nivel de los gastos de defensa en la República sigue aumentando. | UN | ٣٢ - وباختصار، أجد نفسي مضطرا الى اﻹبلاغ مع اﻷسف بأن عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص لم يطرأ عليه أي تخفيض، وبأن التحسينات تدخل على المعدات العسكرية على جانبي المنطقة العازلة، وبأن الازدياد في مستوى اﻹنفاق الدفاعي في الجمهورية مستمر بلا هوادة، اﻷمر الذي يتناقض مع نداءات مجلس اﻷمن المتكررة بل وحتى في الوقت الذي تكثف فيه الجهود الرامية الى بناء الثقة في الجزيرة. |
Seguiremos abrigando esta esperanza hasta tanto todos los chipriotas puedan vivir juntos en condiciones de armonía y seguridad, en un Estado federado con una sola ciudadanía y sin tropas extranjeras en su territorio. | UN | ولن نفقد الأمل حتى يمكن لكل القبارصة أن يعيشوا في وئام وأمن في دولة اتحادية بمواطنة واحدة ودون قوات أجنبية على أراضيها. |
También debe garantizar la independencia y la integridad territorial de Chipre, sin tropas extranjeras en su territorio y sin la posibilidad de una intervención extranjera. | UN | وعليه أن يكفل أيضا استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية، دون تواجد أي قوات أجنبية على أراضيها، ودون إمكانية تدخل أجنبي. |
:: Los parlamentos también están llamados a desempeñar un papel muy importante en la preparación de legislación nacional que regule las condiciones de la presencia de tropas extranjeras en un país, así como las del despliegue de tropas nacionales en el exterior. | UN | :: مطلوب من البرلمانات أيضا أداء دور بالغ الجدية في إعداد التشريعات الوطنية المنظمة لشروط وجود قوات أجنبية في بلد ما، علاوة على التشريعات المتعلقة بنشر القوات المحلية خارج الحدود. |
En la resolución se expresa también la esperanza de que el " Mando de las Naciones Unidas " pueda disolverse y que ya no queden tropas extranjeras en Corea del Sur. | UN | وأعرب القرار عن أمل آخر يتمثل في حل " قيادة الأمم المتحدة " وعدم بقاء قوات أجنبية في كوريا الجنوبية. |
Hoy mi país se presenta ante este foro por primera vez en medio siglo liberado del problema de la presencia de tropas extranjeras en nuestro suelo. | UN | اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
En ese sentido, deseo reiterar que mi Gobierno apoya la supervisión completa y efectiva de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina a fin de impedir la infiltración de cualesquiera tropas extranjeras en ese Estado. | UN | وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة. |