"tropas iraquíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات العراقية
        
    • الجنود العراقيون
        
    • جنود عراقيين
        
    • الجنود العراقيين قد
        
    • جنود عراقيون
        
    • جنوداً عراقيين
        
    • الجيوش العراقية
        
    93. Un hospital local informó de que se habían producido al menos 100 víctimas después de la ofensiva de las tropas iraquíes contra Arbil. UN ٩٣ - أبلغ مستشفى محلي عن وقوع ١٠٠ ضحية على اﻷقل في أعقاب الهجوم الذي شنته القوات العراقية على أربيل.
    Éstos se hallaban presentes cuando llegaron las tropas iraquíes, quienes les obligaron a abandonar el lugar. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Éstos se hallaban presentes cuando llegaron las tropas iraquíes, quienes les obligaron a abandonar el lugar. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Los reclamantes afirman que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los diversos locales fueron ocupados por tropas iraquíes o sufrieron graves daños que obligaron a los reclamantes a suspender las actividades. UN ويزعم أصحاب المطالبات أن أماكن شتى، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، احتلها الجنود العراقيون أو تعرضت لأضرار واسعة النطاق مما اضطر أصحاب المطالبات إلى وقف العمليات.
    También se alegó que las tropas iraquíes habían saqueado o destruido ese envío. UN وادُّعي أن هذه الشحنة أيضاً قد نُهبت أو أُتلفت من قبل جنود عراقيين.
    227. La Shafco alega que el 3 de agosto de 1990 las tropas iraquíes la obligaron a poner fin a sus actividades en Wafra; como consecuencia, las Operadoras conjuntas invocaron el 21 de agosto la cláusula de fuerza mayor prevista en el contrato de arriendo, privando a la Shafco, en lo sucesivo, de las entradas provenientes del mencionado contrato. UN 227- وتزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد أجبروها في 3 آب/أغسطس 1990 على إنهاء عملياتها في الوفرة؛ ونتيجة لذلك، فقد احتجت العمليات المشتركة في 21 آب/أغسطس 1990 بشرط " القوة القاهرة " المنصوص عليه في عقد التأجير، مما حرم شافكو من إيرادات إضافية كانت ستجنيها من عقد التأجير.
    Agrocomplect declaró que esos bienes corporales fueron destruidos totalmente o robados después que las tropas iraquíes hubieran saqueado el emplazamiento del proyecto, incluidos la oficina y el campamento. a) Instalaciones, equipo y maquinaria UN وذكرت الشركة أن خسائرها في الممتلكات المادية كانت في شكل ممتلكات دمرت تدميراً كاملاً أو سُرقت بعد أن قام جنود عراقيون بنهب موقع المشروع، بما في ذلك مكتب المشروع والموقع.
    Tres subreclamaciones se refieren a mercancías supuestamente saqueadas por las tropas iraquíes cuando esperaban el despacho aduanero. UN وتتعلق ثلاث مطالبات فرعية بسلع يُزعم أن القوات العراقية سرقتها وهذه السلع في انتظار التخليص الجمركي.
    El buque fue capturado por las tropas iraquíes y jamás fue recuperado. UN واستولت القوات العراقية على الصندل ولم ترده قط.
    El hotel fue ocupado por tropas iraquíes y sufrió daños estructurales y en sus artefactos y mobiliario. UN واحتلت القوات العراقية الفندق وألحقت أضراراً بهيكله وتجهيزاته وأثاثه.
    ¿Y qué puede decir sobre los reportes del éxito militar de Irán... forzando a las tropas iraquíes a retroceder hacia la frontera? Open Subtitles وماذا عن تقارير نجاح الجيش الإيراني إجبار القوات العراقية على العودة إلى الحدود ..
    En 1991, al terminar la primera Guerra del Golfo, las tropas iraquíes se retiraron y Saddam Hussein prendió fuego a miles de pozos de petróleo. Open Subtitles عام 1991 في نهاية حرب الخليج الاولى عند انسحاب القوات العراقية واضرام صدام حسين النار بمئات الابار النفطية
    Mientras las perspectivas de paz continúan floreciendo en el Oriente Medio, la tranquilidad en la región del Golfo ha vuelto a verse amenazada por la acumulación de tropas iraquíes cerca de la frontera con Kuwait. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه آفاق السلم تزدهر في الشرق اﻷوسط، يتعرض الهدوء في منطقة الخليج مرة أخرى إلى تهديد حشد القوات العراقية قرب حدود الكويت.
    Además, pudo volver Kuwait a la normalidad cuando llegaron noticias de un nuevo despliegue de tropas iraquíes cerca de la frontera entre estos dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحياة لم تكن قد عادت تماما إلى نمطها العادي في الكويت عندما وصلتنا أنباء وزع القوات العراقية مجددا بالقرب من الحدود بين الدولتين.
    Cuando el Iraq volvió a capturar esas regiones, las Potencias hostiles intentaron hacer circular rumores especiosos, según los cuales los habitantes de esas regiones estaban expuestos al peligro probable que representaban las tropas iraquíes. UN وبعد أن استعاد العراق هذه المناطق حاولت القوى المعادية إثارة اشاعات مغرضة مفادها، احتمال تعرض سكان هذه المناطق للخطر على أيدي القوات العراقية.
    En la ciudad de Kirkuk, se informa de que las tropas iraquíes llevan a cabo requisas casi cotidianas y que irrumpen en los hogares a horas avanzadas de la noche o al amanecer. UN وفي مدينة كركوك تضطلع القوات العراقية بعمليات التفتيش على أساس يومي تقريبا وفقا للتقارير، وتداهم المنازل في وقت متأخر من الليل أو عند الفجر.
    24. El 14 de junio de 1997, a las 9.30 horas, tropas iraquíes construyeron parapetos y terraplenes en la faja fronteriza, al norte de su garita de observación, frente al distrito de Shalamcha. UN ٢٤ - وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٣٠/٩، شيد الجنود العراقيون تحصينات وسواتر ترابية في الشريط الحدودي، شمال مخفر حراستهم، قبالة حي شلمشة.
    28. El 15 de junio de 1997, a las 23.40 horas, se oyeron dos disparos de mortero y una bengala disparados por tropas iraquíes en la zona situada frente a Hoor Al-Hoveiza. UN ٢٨ - وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٤٠/٢٣، سُمع دوي قذيفتي هاون وطلقة مضيئة أطلقها الجنود العراقيون من المنطقة المقابلة لهور الحويزة.
    El 17 de febrero de 1997, a las 19.40 horas, tropas iraquíes con armas ligeras dispararon contra guardias fronterizos iraníes en las coordenadas geográficas 38R QV 5500044000 del mapa de Jofeir-2, al norte del hito fronterizo 14/A3, en la tierra de nadie. UN ٤١ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٤٠/١٩، أطلق الجنود العراقيون النار من أسلحة خفيفة على حرس الحدود اﻹيرانيين عند الاحداثيين الجغرافيين 38R QV 5500044000 على خريطة جفير - ٢، شمال العمود الحدودي ١٤/ألف ٣ في المنطقة الحرام.
    El 13 de abril de 2008, dos funcionarios del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra fueron detenidos por tropas iraquíes y de los Estados Unidos en el camino de Bagdad a Basra. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2008 اعتُقل اثنان من موظفي القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة على يد جنود عراقيين وجنود الولايات المتحدة على طريق بغداد - البصرة.
    12. La situación general en la zona desmilitarizada se mantuvo relativamente tranquila, aunque hubo un período de tensión en octubre de 1994 en relación con informes sobre el despliegue de tropas iraquíes al norte de la zona desmilitarizada. UN ١٢ - ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بصفة عامة، وإن كانت هناك فترة توتر في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ بسبب التقارير التي تفيد بوزع جنود عراقيين في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    La Shafco alega también que las tropas iraquíes robaron la maquinaria así como las herramientas y los repuestos conexos, causando además grandes daños a ciertas instalaciones portátiles de alojamiento y servicios que eran propiedad de la Shafco (en adelante los " elementos portátiles " ). UN كما تزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد سرقوا الآليات وما يتصل بها من عدد وقطع غيار وتسببوا بإلحاق أضرار جسيمة ببعض وحدات السكن ومرافق الخدمات المنقولة التي تملكها شافكو ( " المنقولات " ).
    o El 19 de febrero de 1997, las tropas iraquíes comenzaron a construir un terraplén de 1.500 metros de longitud, al igual que seis montículos, a una distancia de aproximadamente 200 a 500 metros de Arvand Rud, a lo largo de Khorso-Abad en la zona de Abadan. UN ٥٠ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، بدأ جنود عراقيون في بناء متراس طوله ٥٠٠ ١ متر باﻹضافة إلى ست تلال، على مسافة تبعد ما بين ٢٠٠ و ٥٠٠ متر عن أروند رود، قبالة خسرو أباد في منطقة عبدان.
    Se alegó que tropas iraquíes habían interceptado y saqueado el envío. UN وادُّعي أن جنوداً عراقيين قد اعترضوا سبيل الشحنة ونهبوها.
    Además de la destrucción causada por la invasión misma, hay amplias pruebas de que las tropas iraquíes participaron activamente en el saqueo de las obras, de las empresas y de los locales de fábricas durante la ocupación de Kuwait. UN وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more