"tropas israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الإسرائيلية
        
    • القوات اﻻسرائيلية
        
    • الجنود الإسرائيليون
        
    • الجنود اﻹسرائيليين
        
    • القوﱠات اﻹسرائيلية
        
    • للقوات اﻻسرائيلية
        
    Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Incluso hoy, a pesar de los recientes esfuerzos tendientes a poner fin a la violencia contra los palestinos, las tropas israelíes mataron a ocho palestinos más en los territorios ocupados. UN بل إن القوات الإسرائيلية إلى اليوم، ورغم الجهود الأخيرة التي تبذل لإنهاء العنف ضد الفلسطينيين، أطلقت الرصاص وأردت ثمانية فلسطينيين آخرين قتلى في الأراضي العربية المحتلة.
    Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Hace dos semanas, las tropas israelíes cedieron el control de Jenín, la primera ciudad árabe de la Ribera Occidental, a nuestros asociados palestinos. UN فمنذ أسبوعين تخلت القوات اﻹسرائيلية عن سيطرتها على جنين، أول مدينة عربية في الضفة الغربية، الى شركائنا الفلسطينيين.
    tropas israelíes han demolido más de 20 casas pertenecientes a familias de supuestos militantes palestinos. UN وقام الجنود الإسرائيليون بهدم أكثر من عشرين منزلا تملكه أسر ما يزعم بأنهم مقاتلون فلسطينيون.
    Un gran número de tropas israelíes protegía dos topadoras que, según dijeron algunos palestinos residentes en las cercanías, habían desarraigado centenares de vides e higueras. UN وتولى عدد كبير من الجنود اﻹسرائيليين حراسة جرافتين قال الفلسطينيون المقيمون في المنطقة المجاورة إنهما اقتلعتا المئات من الكروم وأشجار التين.
    Al intentar los manifestantes cruzar la alambrada de la frontera de Israel, las tropas israelíes abrieron fuego, matando a tres personas e hiriendo a unas 20. UN وإثر محاولة هذه الحشود عبور السياج الذي أقامته إسرائيل على الحدود، فتحت القوات الإسرائيلية النار فقتلت 3 أشخاص وأصابت حوالي 20 آخرين.
    Las tropas israelíes se han replegado de varias posiciones y se han desmantelado los controles de carreteras, abriéndose éstas al tráfico palestino. UN وأعادت القوات الإسرائيلية انتشارها بالخروج من عدد من المواقع، كما أزالت بعض المتاريس وفتحت الطرق أمام حركة المرور الفلسطينية.
    En las operaciones resultaron muertos varios palestinos a manos de las tropas israelíes. UN وقتلت القوات الإسرائيلية عددا من الفلسطينيين في تلك العمليات.
    Nos alegra ahora oír los nuevos acontecimientos positivos en cuanto a la retirada de las tropas israelíes. UN ويسعدنا الآن أن نسمع عن تطورات جديدة وإيجابية في هذا الصدد تتعلق بانسحاب القوات الإسرائيلية.
    Como suele ocurrir cuando las tropas israelíes invaden las zonas palestinas, se impidió a las ambulancias que llegaran a los heridos. UN ومثلما يحدث عادة عندما تقوم القوات الإسرائيلية باجتياح المناطق الفلسطينية، فقد مُنِعت سيارات الإسعاف من الوصول إلى الجرحى.
    La República Democrática del Congo acoge con beneplácito la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza. UN وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Se acogió con satisfacción la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza, como un indicador de las nuevas medidas que habrá que adoptar. UN ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها.
    El hecho de que tropas israelíes se hayan retirado de la Franja de Gaza no ha afectado su condición jurídica de territorio ocupado. UN وإن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة لم يغير وضع القطاع بوصفه أرضا محتلة.
    Creemos que la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional y las conversaciones palestino-israelíes favorecerán la solución de la crisis en la región. UN ونعتقد أن سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان ومحادثات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية من الأمور المؤاتية لحل الأزمة في المنطقة.
    En este sentido, nos complace la decisión del Gobierno de Israel, demostrada con la retirada de las tropas israelíes de Jenín. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحسم حكومة إسرائيل الذي تجلى في انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنين.
    Es especialmente desalentador que, pese a los esfuerzos realizados por todos los interesados, no se haya llegado a un acuerdo hasta la fecha sobre el redespliegue de las tropas israelíes en Hebrón. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل بشكل خاص أنه بالرغــــم مـــن الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية، لم يتوصل إلى اتفاق بعد بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    La demora innecesaria en la retirada de las tropas israelíes de Hebrón, con diversos pretextos de seguridad, contribuye a ampliar la brecha de desconfianza entre los palestinos y el Gobierno israelí. UN وإن التأخير الذي لا داعي له في سحب القوات اﻹسرائيلية من الخليل، بشتى الذرائع اﻷمنية، ليس من شأنه إلا توسيع فجوة الثقة بين الفلسطينيين والحكومة اﻹسرائيلية.
    Otras 25 personas resultaron heridas cuando las tropas israelíes dinamitaron una zona del sur de Gaza mientras los ocupantes de las viviendas dormían. UN وقد جرح 25 شخصاً آخر عندما نسف الجنود الإسرائيليون بالديناميت منطقة في جنوب غزة أثناء نوم أهلها فيها.
    Las plantas superiores de más de 40 casas fueron tomadas por las tropas israelíes y sus habitantes se vieron obligados a refugiarse en los pisos inferiores o en el exterior. UN وسيطر الجنود الإسرائيليون على الطبقات العليا في أكثر من 40 منزلاً وأجبروا سكانها على اللجوء إلى الطبقات السفلى أو الذهاب إلى الخارج.
    Además del gran número de muertos, más del 70% de las personas que resultaron heridas en los enfrentamientos sufrieron heridas en la cabeza o en la parte superior del cuerpo, lo que hacía evidente la intención de las tropas israelíes de matar o infligir heridas graves. UN فباﻹضافة إلى العدد الكبير من القتلى، أصيب أكثر من ٧٠ في المائة من الجرحى بإصابات في الرأس أو اﻷجزاء العليا من الجسم، مما يدل على توافر نية القتل أو إحداث إصابة خطيرة على نحو واضح ومتعمد لدى الجنود اﻹسرائيليين.
    A mediados de 1995 continuaban las negociaciones sobre un nuevo redespliegue de las tropas israelíes lejos de los centros de población de la Ribera Occidental, la celebración de elecciones palestinas y la puesta en libertad de presos palestinos, tal como se contempla en la Declaración de Principios. UN وكانت المفاوضات جارية مع منتصف عام ١٩٩٥، حول المزيد من إعادة انتشار القوﱠات اﻹسرائيلية بعيداً عن اﻷماكن السكنية في الضفة الغربية، وإجراء الانتخابات الفلسطينية، وإطلاق سراح المزيد من السجناء الفلسطينيين، وفقاً لنصوص إعلان المبادىء.
    Con ella se impusieron nuevas condiciones a la parte palestina y quedó en entredicho todo redespliegue posterior de las tropas israelíes. UN فقد فرض شروطا إضافية على الجانب الفلسطيني. ويظل أي انتشار لاحق للقوات اﻹسرائيلية موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more