"tskhinvali" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسخينفالي
        
    • تسكينفالي
        
    • تسخنفالي
        
    • تشينفالي
        
    • تسكيانفالي
        
    • تسيخنفالي
        
    • وتسخنفالي
        
    La situación en Abjasia era más compleja que el conflicto de la región de Tskhinvali. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    También se ha iniciado la construcción, con fines militares agresivos evidentes, de la carretera de Tskhinvali a Akhalgori. UN وبدأ أيضا العمل بشكل عدائي صريح في بناء طريق عسكري يمتد من تسخينفالي إلى أخالغوري.
    En el contexto de las medidas de fomento de la confianza, se otorgarán becas a 10 estudiantes seleccionados de Tskhinvali en el marco del programa de estudios en el extranjero de la Presidencia de Georgia. UN وفي سياق بناء الثقة، اختير 10 طلاب من تسخينفالي وأعطوا منحا دراسية في إطار البرنامج الرئاسي الجورجي للدراسة في الخارج.
    Los últimos acontecimientos han demostrado claramente que la posición de la Federación de Rusia será el factor decisivo respecto de la forma en que se desarrolle el proceso en la región de Tskhinvali. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    La situación en Tskhinvali y sus alrededores acaba de empeorar. UN إن الوضع في تسخينفالي وحولها قد أخذ الآن في التردي.
    Hay, por ejemplo, ministros del gobierno separatista en Tskhinvali que también son funcionarios del Gobierno ruso y que han sido enviados en misión a Osetia Meridional. UN فعلى سبيل المثال، تضم الحكومة الانفصالية في تسخينفالي وزراء هم أيضا مسؤولون في الحكومة الروسية تم إيفادهم إلى أوسيتيا الجنوبية في مهمة.
    Esta situación ha puesto a la región de Tskhinvali al borde de una catástrofe humanitaria. UN وقد أوصلت هذه الظروف منطقة تسخينفالي إلى حافة الكارثة الإنسانية.
    Sin embargo, estamos cansados de las constantes mentiras que circulan acerca de los terribles acontecimientos acaecidos en Tskhinvali. UN لكننا سئمنا الأكاذيب التي تروّج عن الأحداث المروعة في تسخينفالي.
    Unidades del ejército regular ruso invadieron Georgia, en la región de Tskhinvali. UN وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي.
    El principal hospital de Tskhinvali recibió impactos de cohetes supuestamente lanzados por fuerzas georgianas. UN وقُصف المستشفى الرئيسي في تسخينفالي بصواريخ تفيد التقارير أن القوات الجورجية هي التي أطلقتها.
    De forma similar, tiene planes para desplegar bases militares en la región de Tskhinvali durante 99 años. UN كما تعتزم روسيا إقامة قواعد عسكرية في منطقة تسخينفالي والإبقاء عليها لفترة 99 عاما.
    Además, Rusia y los regímenes sustitutivos de Abjasia y la región de Tskhinvali boicotearon también las reuniones de los grupos de trabajo. UN وقاطعت روسيا والنظامان العميلان لها في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي أيضا اجتماعات الأفرقة العاملة.
    Asimismo, ha establecido bases para su fuerza aérea; mientras tanto los separatistas de Tskhinvali lograban crear una impresionante maquinaria de guerra. UN وأقاموا قواعد لقواتهم الجوية في أبخازيا، في حين أصبح الانفصاليون في تسخينفالي يقتنون آلة عسكرية شديدة التأثير.
    Al mismo tiempo, aumentaron apreciablemente los ataques armados contra los enclaves georgianos en la región de Tskhinvali. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة.
    Lamentablemente, la asistencia humanitaria procedente del resto de Georgia hacia la región de Tskhinvali de Osetia del Sur ha sido totalmente bloqueada. UN وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية.
    Las autoridades sustitutivas de Tskhinvali mantienen detenidos a los jóvenes como rehenes. UN فهؤلاء الفتية محتجزون حاليا رهائن لدى سلطات تسخينفالي العميلة.
    Es muy lamentable que, siguiendo instrucciones de Moscú, las autoridades sustitutivas de Tskhinvali traten de debilitar la estructura del mecanismo. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن سلطات تسخينفالي العميلة تحاول، بإيعاز من موسكو، تقويض دعائم تلك الآلية.
    Por desgracia, existe una clara intención por parte de las fuerzas de ocupación y las autoridades sustitutivas de Tskhinvali de paralizar el funcionamiento del mecanismo. UN والمؤسف أن هناك محاولة بيِّنة من جانب القوات المحتلة والسلطات العميلة لها في تسخينفالي لتعطيل عمل الآلية.
    Todas las formas de separatismo violento -- ya sea en Tskhinvali, Grozny o Sujumi -- constituyen factores de desestabilización tanto para Rusia como para Georgia. UN إن جميع الأشكال العنيفة للانفصال، سواء وقعت في تسكينفالي أو في غروزني أو في سوخومي، تمثل عوامل مزعزعة للاستقرار في روسيا وفي جورجيا على السواء.
    Pese a sus reiteradas solicitudes, el Representante no pudo viajar a la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN 43 - ولم يتمكن الممثل، على الرغم من طلباته المتكررة، من زيارة منطقة تسخنفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Lamentablemente, las fuerzas armadas de la Federación de Rusia han hecho caso omiso de sus obligaciones legales con arreglo al derecho de ocupación al dedicarse al saqueo y al pillaje, someter a la población civil a un trato cruel e inhumano y cometer delitos por motivos étnicos en la región de Tskhinvali. UN مع الأسف، تجاهلت القوات المسلحة الروسية واجباتها عملاً بقانون الاحتلال، منغمسةً في السلب والنهب ومعاملة المدنيين معاملة قاسية عديمة الإنسانية ومرتكبةً جرائم بدافعٍ عرقي في منطقة تشينفالي.
    Tengo el honor de comunicarle que la información del radar sobre la violación del espacio aéreo de Georgia por las aeronaves militares de la Federación de Rusia en la región de Tskhinvali puede consultarse en los siguientes enlaces: ftp://ftp.mfa.gov.ge/maxata/maxata.wmv y http://rapidshare.com/ files/128382378/maxata.wmv.html. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن بيانات الرادار المتعلقة بانتهاك المجال الجوي لجورجيا بواسطة الطائرة العسكرية للاتحاد الروسي في منطقة تسكيانفالي متاحة على الوصلتين التاليتين: ftp://ftp.mfa.gov.ge/maxata/maxata.wmv و http://rapidshare.com/files/128382378/maxata.wmv.html.
    Dos grupos de trabajo deliberaron sobre la seguridad y la estabilidad en Abjasia y la región de Tskhinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados. Los participantes dialogaron informalmente y a título individual. UN وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين بقضايا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسيخنفالي وبعودة المشردين داخليا واللاجئين، وقد حضر المشاركون هذه المداولات على أساس غير رسمي وبصفتهم الشخصية.
    En los últimos 17 años, más de 400.000 personas se han visto obligadas a abandonar las regiones georgianas de Abjasia y Tskhinvali/Osetia del Sur. UN على مر السنوات الـ 17 الماضية طرد أكثر من 000 400 إنسان من المنطقتين الجورجيتين أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more