"tsunami del océano" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسونامي في المحيط
        
    • تسونامي المحيط
        
    • تسونامي التي عصفت بالمحيط
        
    • التسونامي في المحيط
        
    • سونامي المحيط
        
    • سونامي في المحيط
        
    • تسونامي التي اجتاحت المحيط
        
    • تسونامي الذي ضرب منطقة المحيط
        
    • لتسونامي المحيط
        
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Trabajos de socorro a raíz del tsunami del Océano Índico UN جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة تسونامي في المحيط الهندي
    El tsunami del Océano Índico acabó con las razones que nos hacían pensar así. UN لكن تسونامي المحيط الهندي قضت على افتراضنا من أساسه.
    El tsunami del Océano Índico nos recordó cruelmente que los desastres pueden ocurrir en cualquier momento. UN لقد كانت أمواج تسونامي المحيط الهندي تذكرة مؤلمة بإمكانية وقوع الكوارث في أي وقت.
    Es indudable que el tsunami del Océano Índico ha dado por resultado varios derramamientos localizados y no controlados de materiales tóxicos y peligrosos para el medio ambiente terrestre y marino. UN لا شك أن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي قد خلفت عددا من الانبعاثات المحلية غير المتحكّم فيها لمواد سامة وخطرة في البيئتين البرية والبحرية.
    Respuesta ante el tsunami del Océano Índico UN التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    La comunidad internacional ha mostrado su solidaridad ante la terrible tragedia ocasionada por el tsunami del Océano Índico. UN لقد كانت ظاهرة تسونامي في المحيط الهندي كارثة مروعة أبدى المجتمع الدولي تضامنه في التصدي لها.
    Pusieron de manifiesto la creciente labor realizada en la respuesta humanitaria y la prestación de socorro en situaciones de emergencia, en particular tras el desastre del tsunami del Océano Índico. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Algunas eran producto de catástrofes súbitas como inundaciones, huracanes o el tsunami del Océano Índico. UN وكان بعضها نتيجة لأحداث كارثية مباغتة مثل الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    Con las excelentes dotes de mando que demostró después del tsunami del Océano Índico, estableció nuevos criterios para responder a las emergencias. UN لقد وضعت قيادته القوية خلال أمواج تسونامي في المحيط الهندي معايير جديدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    El tsunami del Océano Índico causó un gran número de víctimas en las zonas del litoral donde las personas se alojaban en viviendas precarias. UN لقد ألحقت كارثة تسونامي في المحيط الهندي خسائر فادحة بالشواطئ، حيث يعيش الناس في بيوت هشة.
    La magnitud del desastre causado por el tsunami del Océano Índico exigió una respuesta sin precedentes. UN استلزم حجـم الدمـار الذي أسفرت عنه كارثـة تسونامي في المحيط الهندي استجابة غير مسبوقـة.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Unos meses después, después del tsunami del Océano Índico, se desplegaron equipos de evaluación y coordinación en Indonesia, Maldivas, Somalia, Sri Lanka y Tailandia, integrados por un total de 44 miembros procedentes de 16 países y cuatro organizaciones internacionales. UN وبعد بضعة أشهر، وخلال تسونامي المحيط الهندي، نُشرت خمسة أفرقة لتقييم وتنسيق الكوارث في إندونيسيا، وتايلند، وسري لانكا، والصومال، وملديف، وبلغ عدد أعضائها 44 عضوا من 16 بلدا ومنظمة دولية.
    Acontecimientos relacionados con el tsunami del Océano Índico UN ثامنا - تطورات أمواج تسونامي المحيط الهندي
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción, recuperación y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والإنعاش والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    En el caso del tsunami del Océano Índico, el hecho de que inicialmente se subestimara la magnitud del terremoto impidió que se diera la alarma a tiempo. UN وفي حالة أمواج التسونامي في المحيط الهندي، أدى التهوين من ضخامة الزلزال في بداية الأمر إلى عدم صدور إنذار مبكر.
    Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ante el tsunami del Océano Índico UN استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    El tsunami del Océano Índico demostró claramente que es muy necesario crear un sistema de alerta temprana y respuesta rápida para ese tipo de catástrofes. UN لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
    En primer lugar, en nombre de nuestra delegación, expreso una vez más nuestras más profundas condolencias a los países afectados por el tsunami del Océano Índico. UN أولا، بالنيابة عن وفدي، أعرب مرة أخرى عن أعمق تعازينا للبلدان التي تضررت من أمواج سونامي في المحيط الهندي.
    1. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias del tsunami del Océano Índico para Maldivas; UN 1 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما خلفته أمواج تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي من آثار على ملديف؛
    Del mismo modo, después del tsunami del Océano Índico, la promulgación de políticas y restricciones sobre el uso de la tierra contradictorias en los distintos niveles de gobierno y las controversias al respecto aparentemente han creado obstáculos a la labor internacional de recuperación y socavado gravemente los esfuerzos por gestionar los riesgos de desastre. UN وبالمثل فإنه في أعقاب إعصار تسونامي الذي ضرب منطقة المحيط الهادي قيل أن وضع سياسات متضاربة وقيود على استخدام الأرض على مختلف المستويات الحكومية وما أشيع في هذا الشأن قد أوجدا عقبات أمام جهود الانتعاش الدولي وأضرا كثيراً بالجهود التي تهدف إلى مواصلة معالجة مخاطر الكارثة().
    Respuesta de la Oficina para la Coordinación de Asuntos Humanitarios al tsunami del Océano Índico UN استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more