"tunecinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التونسيين
        
    • التونسية
        
    • التونسي
        
    • تونسي
        
    • التونسيون
        
    • تونسية
        
    • والتونسيين
        
    • تونسيين
        
    • تونسياً
        
    • تونسيا
        
    • وتونسيين
        
    • للتونسيين
        
    Recordó que todos los tunecinos tenían igual derecho a la salud, la protección social, el trabajo, la vivienda y la justicia. UN وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة.
    Recordó que todos los tunecinos tenían igual derecho a la salud, la protección social, el trabajo, la vivienda y la justicia. UN وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة.
    Ahora bien, jamás se interpuso ninguna queja por tortura ante los tribunales tunecinos. UN غير أنه لم تقدم أي شكوى بشأن التعذيب لدى المحاكم التونسية.
    Como ya he dicho, cada año se asigna al sector de la educación aproximadamente una cuarta parte del presupuesto. Esta es una constante en la política tunecina. Uno de cada cuatro tunecinos asiste ahora a la escuela. UN ففي مجال التربية والتعليم أشرنا الى أن تونس ترصد لهذا القطاع حوالي ربع ميزانية الدولة سنويا، وهو اختيار ثابت في السياسة التونسية جعل اليوم واحدا من كل أربعة تونسيين يؤم المدارس.
    A principios del siglo XX los nacionalistas tunecinos expresaron sus reivindicaciones políticas a través del Movimiento de Jóvenes tunecinos, dirigido por el joven abogado Alí Bach-Hamba. UN وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة.
    A continuación decide qué publicaciones podrán gozar de subvenciones del Estado para alentar a los editores tunecinos. UN وتقرر بعد ذلك المنشورات التي ستحظى بإعانات الدولة لتشجيع الناشرين التونسيين.
    El Relator Especial teme, en efecto, que una sola confederación que represente a todos los trabajadores tunecinos no logre reflejar realmente la pluralidad de opiniones. UN فالمقرر الخاص يعرب عن قلقه لأن نقابة تمثل بمفردها جميع العمال التونسيين لا يمكنها أن تعكس حقاً تعددية وجهات النظر.
    Según el reclamante, prestó asistencia a un total de 2.583 tunecinos. UN ويفيد صاحب المطالبة بأنه قدم المساعدة لعدد من المواطنين التونسيين بلغ 583 2 مواطناً في المجموع.
    No obstante, todavía hay algunas desigualdades, ya que las mujeres están sujetas a restricciones para la inscripción de sus hijos que no afectan a los hombres tunecinos. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم.
    La legislación se revisa regularmente para garantizar el derecho de todos los tunecinos a la salud y el respeto de los principios de la ética médica. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.
    La educación es un derecho fundamental garantizado para todos los tunecinos sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. UN فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين.
    El Gobierno de Túnez destacó que los organismos tunecinos estaban incurriendo en gastos elevados por la presencia de las aeronaves. UN وأكدت حكومة تونس أن الجهات التونسية تتحمل تكاليف عالية بسبب وجود الطائرات.
    El Estado Parte agrega que el estatuto de refugiado del autor de la queja no le priva del derecho a presentar una denuncia ante los tribunales tunecinos. UN وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية.
    Agrega que su estatuto de refugiado no podría privarlo del derecho de presentar una denuncia ante los tribunales tunecinos. UN وتضيف الدولة الطرف أن وضع اللاجئ لصاحب الشكوى لا يمكن أن يحرمه من حقه في تقديم شكوى إلى المحاكم التونسية.
    La integración de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico interno ha suscitado muchos debates ante los tribunales tunecinos. UN وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    Creemos que este proyecto de ley, una vez sancionado, tendrá un efecto sumamente beneficioso para los niños tunecinos. UN وينتظر أن يشهد قطاع حماية الطفولة دعما كبيرا ونقلة نوعية بفضل ما سيوفره هذا القانون من مكاسب للطفل التونسي.
    Con la redacción del Pacto se confirma el papel especial de los jóvenes tunecinos como ciudadanos de una democracia moderna. UN وأضاف أن صياغة الميثاق تؤكد الدور الخاص للشباب التونسي كمواطنين في ظل ديمقراطية حديثة.
    Un aumento de la renta nacional per cápita, que se situó en los 5.142 dinares tunecinos en 2009; UN ارتفاع الدخل الوطني للفرد الواحد ليصل إلى 142 5 دينار تونسي سنة 2009.
    Sigue sin disponer de documentos de identidad tunecinos a pesar de las numerosas gestiones realizadas. UN وهو حتى الآن لم يحصل على وثائق هوية تونسية رغم مساعيه الكثيرة للحصول عليها.
    Fuente: Ministerio de Asuntos Sociales, Solidaridad y tunecinos en el Extranjero. UN المصدر: وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن والتونسيين بالخارج.
    El reclamante afirma que esos billetes le fueron presentados por 14 ciudadanos tunecinos que regresaban de Kuwait. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه النقود قدمت إليه من طرف 14 مواطناً تونسياً عائداً من الكويت.
    Mientras celebramos esta reunión, los piratas somalíes retienen a 23 rehenes tunecinos y otros miembros de la tripulación del MV Aníbal II, un buque capturado el 11 de noviembre de este año. UN وفي نفس وقت انعقاد هذا الاجتماع، يواصل القراصنة الصوماليون احتجاز 23 تونسيا وأفراد طاقم السفينة " إم في هانيبال الثاني " الآخرين رهائن، وهي سفينة استولى عليها القراصنة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    - Las unidades mercenarias estaban integradas por terroristas sudaneses, afganos, marroquíes, tunecinos y de otros países; UN - كانت وحدات المرتزقة كثيرا ما تضم سودانيين وأفغانيين ومغاربة وتونسيين وإرهابيين متنوعين آخرين من مختلف البلدان؛
    Esta atención se ha acrecentado en los últimos años y ha llevado a la creación de un organismo gubernamental y un consejo supremo para los tunecinos que viven en el exterior. El objetivo es proteger los derechos de esos ciudadanos tunecinos, en especial tras la promulgación de las nuevas leyes de la Europa unificada. UN ولقد اكتسى موضوع الجالية التونسية المقيمة بالخارج أهمية بالغة ضمن سياسة الدولة، وتدعم هذا الاهتمام في السنوات اﻷخيرة مـــــن خلال بعث ديوان للتونسيين بالخارج، وإحداث المجلس اﻷعلى للتونسيين في الخارج، وحرص الدولة على المحافظــة على حقوق المواطنين في الخارج، خاصــة بعد صدور القوانيـــن الجديدة ﻷوروبا الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more