"tunisia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تونس
        
    • بتونس
        
    National Report on Social Development in Tunisia, publicación del Ministerio de Asuntos Sociales de Túnez. UN التقرير الوطني حول التنمية الاجتماعية في تونس، نشرة لوزارة الشؤون الاجتماعية في تونس.
    The delegation of Tunisia was headed by H.E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    Social Defence and Integration in Tunisia, folleto preparado por el Ministerio de Asuntos Sociales de Túnez. UN الدفاع والادماج الاجتماعي في تونس، كتيب من إعداد وزارة الشؤون الاجتماعية في تونس.
    La KUFPEC alega que la labor de la oficina de la KUFPEC Tunisia en Túnez no fue productiva durante parte del período de aproximadamente un año cuando las actividades de explotación fueron aplazadas. UN وتدعي الشركة أن مكتب فرعها في تونس بات غير منتج لجزء من فترة السنة تقريباً التي أرجئت خلالها أعمال تنمية الحقل.
    The Higher Council on Human Rights and Fundamental Freedoms, Tunisia. UN الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بتونس
    Por lo tanto, el Grupo estima que la KUFPEC Tunisia efectuó gastos adicionales de perforación por la suma de 732.000 dólares de los EE.UU. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن فرع تونس قد تكبد تكاليف حفر إضافية بما مجموعه 000 732 دولار.
    La KUFPEC Tunisia no habría podido disponer de esa información si la plataforma de Challenger hubiera continuado las actividades de perforación hasta la profundidad meta. UN هذه المعلومات لم تكن ستتاح لفرع تونس ما لم يواصل جهاز تشالنجر الحفر إلى العمق المستهدَف.
    The delegation of Tunisia was headed by H. E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    59. El 2 de agosto de 1990, la KUFPEC Tunisia contaba con una plantilla de 28 empleados, todos los cuales fueron destinados a la oficina de Túnez. UN 59- وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان عدد موظفي فرع تونس للشركة KUFPEC TUNISIA يبلغ 28 موظفاً، جميعهم منتدبون إلى مكتب الشركة في تونس.
    Pese a la intensa labor realizada por la KUFPEC Tunisia en el Sidi El Kilani, la KUFPEC alega que la KUFPEC Tunisia no disponía de los conocimientos técnicos necesarios para proceder a la explotación sin la asistencia del equipo del proyecto. UN وعلى الرغم من تركيز أعمال فرع تونس على ذلك الحقل، تقول الشركة إن فرع تونس كان يفتقر إلى الخبرة الفنية اللازمة للمضي قدماً في أعمال التنمية دون مساعدة فريق المشروع.
    La KUFPEC también alega que la KUFPEC Tunisia no contaba con los recursos financieros necesarios para financiar el costo de la explotación y que dependía de la KUFPEC para el suministro del capital necesario para financiar esos gastos. UN كما تقول إن فرع تونس كان يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحمل نفقات التنمية، وإنه كان يعتمد عليها في تزويدها بكل ما تحتاج إليه من رأسمال لدفع هذه التكاليف.
    Afirma, además, que ese retraso obligó a la KUFPEC Tunisia a revisar el contenido del plan de explotación y ello a su vez retrasó la presentación de su solicitud al Gobierno de Túnez para convertir el permiso en una concesión minera. UN كما تدعي أن هذا التأخر قد أرغم فرع تونس على إعادة النظر في مضمون خطة التنمية، الأمر الذي عمل بدوره على تأخير تقديمها إلى حكومة تونس طلب تحويل التصريح إلى امتياز تعدين.
    62. La parte de la reclamación de la KUFPEC que corresponde a la explotación retrasada del Sidi El Kilani por la KUFPEC Tunisia se resume en el cuadro 4 que figura a continuación. UN 62- ويرد في الجدول 4 أدناه موجز لجزء مطالبة الشركة المتصلة بتأخر فرع تونس في تنمية حقل سيدي الكيلاني.
    La KUFPEC señala que la KUFPEC Tunisia tenía la intención de ejercer esa opción para perforar otros dos pozos de evaluación y otro pozo de exploración con otra concesión de exploración. UN وتقول الشركة إن فرع تونس كان يعتزم استخدام هذا الخيار من أجل حفر بئرين تقييمين آخرين إضافة إلى بئر استكشافي إضافي بموجب امتياز استكشاف مختلف.
    La KUFPEC Tunisia pagó a Challenger la suma de 235.000 dólares de los EE.UU. por servicios prestados después de la fecha de suspensión, aunque todos los trabajos relacionados con el SLK-2 se habían suspendido y no se avanzó en la perforación del pozo después de esa fecha. UN ودفع فرع تونس 000 235 دولار لتشالنجر عن خدمات أدتها بعد تاريخ تعليق الأعمال، على الرغم من وقف جميع أعمال حفر البئر الثاني وعدم إحراز أي تقدم آخر في البئر بعد ذلك.
    La KUFPEC señala que, si la KUFPEC Tunisia no se hubiera visto obligada a rescindir su contrato con Challenger, se hubiera utilizado la plataforma de esa empresa para concluir ese mismo programa de perforación. UN وتقول الشركة إنه، ما لم يكن فرع تونس قد اضطُر إلى إنهاء عقده المبرم مع شركة تشالنجر، لكان جهاز الحفر العائد للشركة المذكورة قد استُخدم لإتمام برنامج الحفر هذا ذاته.
    La suma total de los gastos cobrados a la KUFPEC Tunisia en el contrato con Intairdrill para la conclusión de las actividades relacionados con el SLK-2 y con otros pozos de evaluación superó en 1.677.000 dólares de los EE.UU. la cantidad que se le hubiera cobrado según el contrato de perforación con Challenger. UN إن مجموع ما دفعه فرع تونس من رسوم وتكاليف بموجب عقد إنتَيردرِلّ لإتمام البئر الثاني وغيره من الآبار التقييمية قد تجاوز بمبلغ 000 677 1 دولار ما كان سيدفعه من رسوم بموجب عقد الحفر المبرم مع تشالنجر.
    68. La KUFPEC señala que los gastos adicionales de perforación efectuados por la KUFPEC Tunisia en virtud del contrato con Intairdrill incluyen tres elementos. UN 68- وذكرت الشركة أن ما تكبده فرع تونس من مصروفات حفر إضافية بموجب العقد الذي أبرمه مع إنتَيردرِلّ قوامه ثلاثة مكونات.
    La KUFPEC señala que la KUFPEC Tunisia no hubiera tenido que pagar esa suma adicional, de no haberse visto obligada a rescindir el contrato con Challenger, y por lo tanto alega que el gasto adicional fue ocasionado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتذكر الشركة أنه ما كان سيتعين على فرع تونس أن يدفع هذا المبلغ الإضافي لو لم يكن مرغماً على إنهاء العقد الذي كان قد أبرمه مع تشالنجر، وهي تجادل بالتالي بأن هذا المصروف الإضافي كان سببه المباشر غزو العراق واحتلاله الكويت.
    La KUFPEC señala que ese gasto adicional no hubiera surgido si la KUFPEC Tunisia no se hubiera visto obligada a rescindir el contrato con Challenger y, que por lo tanto, fue un resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتقول الشركة إن هذا كان مصروفاً إضافياً لم يكن سينجم ما لم يضطر فرع تونس لإنهاء عقده المبرم مع تشالنجر، وكان بالتالي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    As a result, all complaints against law enforcement officers, including those relating to gross human rights violations, are tried before military courts in Tunisia. UN وعليه، تنظر المحاكم العسكرية بتونس في جميع الشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك الشكاوى المتعلقة بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more