"turístico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياحة في
        
    • سياحي في
        
    • السياحي في
        
    La tendencia al aumento de los viajes intrarregionales también ha contribuido al crecimiento del sector turístico en muchos países en desarrollo. UN كذلك ساهم تزايد السفر داخل المناطق في نمو قطاع السياحة في بلدان نامية كثيرة.
    Una vez que se haya aceptado en el plano internacional esa norma común, y que además ésta se aplique de modo universal, será posible evaluar la importancia económica general del sector turístico en los diferentes países y establecer comparaciones en el plano internacional. UN وبمجرد أن يصبح هذا المعيار المشترك متفقاً عليه دولياً ومطبقاً أيضاً على الصعيد العالمي، سيتسنى تقييم اﻷهمية الاقتصادية الشاملة لصناعة السياحة في البلدان المختلفة وإجراء المقارنات على الصعيد الدولي.
    La explotación del sector más vulnerable de la sociedad incrementa el antagonismo hacia los turistas y el turismo y puede poner en peligro la viabilidad a largo plazo del sector turístico en un lugar determinado. UN واستغلال الفئات اﻷكثر ضعفا في المجتمع يؤدي الى زيادة العداء تجاه السائحين والسياحة وقد يؤدي على اﻷرجح الى تقويض استمرار قطاع السياحة في مكان ما في اﻷجل الطويل.
    El objetivo de dicho convenio es la realización de un trabajo que une la problemática de inserción laboral de la mujer a las nuevas oportunidades de empleo que puede generar el sector turístico, en zonas de influencia de Espacios de Naturaleza, con independencia de que cuenten o no con figuras de protección legal. UN وهدف هذا الاتفاق هو القيام بعمل يصل بين مشكلة إدماج المرأة في مجال العمل وفرص العمل الجديدة التي يمكن أن يولدها قطاع السياحة في المناطق الطبيعية، بصرف النظر عن وجود حماية قانونية أو عدم وجودها.
    519. El 26 de agosto de 1994, el Sr. Adnan Husseini, encargado de los habices islámicos condenó los propósitos de la municipalidad de Jerusalén de ejecutar un proyecto turístico en las tierras de Salludha, al sudeste de la mezquita de Al-Aqsa. UN ٥١٩ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، أدان عدنان حسيني، رئيس اﻷوقاف الاسلامية في القدس، خطط بلدية القدس لتنفيذ مشروع سياحي في أرض سالودها الواقعة الى الجنوب الشرقي من المسجد اﻷقصى.
    Salidas Gasto turístico en otros países UN نفقات السياحة في بلدان أخرى
    Sus objetivos son seguir desarrollando los indicadores de sostenibilidad previstos en el Convenio y crear instrumentos prácticos para que los encargados de esos destinos controlen la sostenibilidad del sector turístico en sus zonas. UN والهدف من ذلك هو المضي في إعداد مؤشرات السياحة المستدامة على نحو ورودها في الاتفاقية واستحداث الأدوات العملية ليستخدمها مدراء هذه الوجهات من أجل رصد قدرة قطاع السياحة في مناطقهم على الاستمرار.
    Los Países Bajos cooperan con el sector turístico en la sensibilización acerca de la utilización de niños en el turismo sexual y están alentando a los operadores turísticos a que apliquen un código de conducta sobre ese tipo de turismo. UN وتتعاون هولندا مع قطاع السياحة في التوعية بمخاطر السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، وتواصل تشجيع الشركات السياحية على تفعيل مدونة قواعد السلوك لمكافحة هذه الممارسة.
    A. El sector turístico en el AGCS UN ألف - قطاع السياحة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات
    Siguiendo la tendencia ascendente de los precios en el sector turístico en la ciudad anfitriona, normalmente se planificaría un incremento anual del precio de la entrada para todos los tipos de visitantes que realizaran la visita con guía de la Sede. UN وتمشيا مع اتجاهات الزيادة في أسعار التذاكر في صناعة السياحة في المدينة المضيفة، يزمع زيادة أسعار التذاكر في كل سنة لجميع فئات الزوار في الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر.
    Por tanto, el sector turístico en los países menos adelantados ha de garantizar que el precio y la calidad de sus productos turísticos sean adecuados y que se diferencien de los productos turísticos de otros destinos en competencia. UN وعليه، يجب أن تكفل قطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً كون أسعار منتجاتها السياحية وجودتها مناسبة وتمييزها عن المنتجات السياحية في الوجهات المنافسة لتلك البلدان.
    5. El desarrollo de condiciones básicas en zonas de interés turístico, en particular en el sistema de áreas protegidas de Centroamérica, columna vertebral para el desarrollo del turismo en la región. UN ٥ - تهيئة ظروف أساسية في المناطق التي توجد بها المعالم السياحية المشهورة، ولا سيما في شبكة المناطق المحمية في أمريكا الوسطى وهي العمود الفقري لتنمية السياحة في المنطقة.
    Se espera que la Junta aporte una contribución importante a las actividades de comercialización de Anguila aumentando la movilización de recursos para financiar actividades de promoción y aplicando un plan estratégico de comercialización turística, elaborado por una firma de consultores bajo los auspicios del Programa de Desarrollo turístico en el Caribe, que financia la Unión Europea. UN ويُتوقع أن يساهم المجلس مساهمة كبيرة في جهود أنغيلا التسويقية من خلال تعبئة المزيد من الموارد لتمويل اﻷنشطة الترويجية وتنفيذ خطة استراتيجية لتسويق السياحة طورها خبراء استشاريون بموجب برنامج تنمية السياحة في منطقة البحر الكاريبي الذي يموله الاتحاد اﻷوروبي.
    La nueva política creó empleos para muchos desempleados, compensó la pérdida de ingresos públicos y garantizó la expansión del sector de los servicios, con el sector turístico en la vanguardia; con el tiempo, éste paso a ser el sector económico principal. UN وخلقت السياسة الجديدة وظائف للكثير من العاطلين، وقدمت تعويضات عن خسائر الايرادات الحكومية، وضمنت توسيع قطاع الخدمات، مع وضع صناعة السياحة في المقدمة؛ وفي الوقت المناسب، ستصبح هذه الصناعة اﻷخيرة هي الصناعة الرئيسية.
    Factores como las guerras y los desórdenes civiles, los problemas de seguridad, los huracanes, las erupciones volcánicas, las sequías y las inundaciones dan lugar a reducciones bruscas de las corrientes turísticas o impiden el desarrollo turístico en los países donde tienen lugar. UN تؤدي كوارث مثل الحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار الداخلي، والمشاكل اﻷمنية، واﻷعصاير وفوران البراكين، والجفاف، والفيضانات إلى انخفاضات حادة في تدفقات السائحين أو تحول دون تنمية السياحة في البلدان التي تحدث فيها.
    Gasto turístico en el país de referencia UN نفقات السياحة في البلد المعني
    Reviste importancia que los pequeños Estados insulares en desarrollo procuren lograr el desarrollo turístico en el contexto de un plan de desarrollo integrado, que tenga en cuenta consideraciones sociales y los preparativos de la ordenación del medio ambiente. UN 104- ومن المهم أن تكفل الدول الجزرية الصغيرة النامية متابعة تنمية السياحة في سياق خطة إنمائية متكاملة تدرك الاعتبارات الاجتماعية ومتطلبات الإدارة البيئية.
    21. Pese a las posibilidades reales y potenciales de empleo que ofrece el sector, se ha expresado preocupación por las malas condiciones de empleo de los trabajadores del sector turístico en algunos países. UN 21- وعلى الرغم من مكاسب قطاع السياحة المحققة والممكنة في مجال العمل، فقد أثيرت شواغل إزاء ضعف ظروف العمل في قطاع السياحة في بعض البلدان.
    Según informes de prensa5, en 2002 continuaron las negociaciones para construir un complejo turístico en las Islas Pitcairn (véase también A/AC.109/2002/2, párr. 36). UN ووفقا للتقارير الصحفية()، استمرت في أثناء عام 2002 المفاوضات المتعلقة بمشروع عمراني سياحي في جزر بيتكيرن (انظر أيضا A/AC.109/2002/2، الفقرة 36).
    Según informes de prensa, en 2002 continuaron las negociaciones para construir un complejo turístico en las Islas Pitcairn (véase también A/AC.109/2002/2, párr. 36). UN ووفقا للتقارير الصحفية()، استمرت في أثناء عام 2002 المفاوضات لتنفيذ مشروع عمرانـي سياحي في جزر بيتكيرن (انظر أيضا A/AC.109/2002/2، الفقرة 36).
    El organismo trabajó también en favor del desarrollo turístico regional y sostenible en varios Estados insulares del Pacífico y organizó una reunión de asistencia técnica para evaluar el sistema de medición por satélite del movimiento turístico en Fiji. UN كما عملت الوكالة على تعزيز تنمية السياحة الإقليمية والمستدامة في عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ وعقدت اجتماعا للمساعدة التقنية لتقييم حساب الساتل السياحي في فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more