En otras palabras, los proveedores de servicios turísticos en los países en desarrollo deben cooperar a fin de poder competir. | UN | وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة. |
También ha divulgado una metodología para el análisis de la competitividad internacional y ha hecho estudios para la promoción de servicios turísticos en Centroamérica. | UN | كما نشرت منهجية لتحليل المنافسة الدولية ووضعت دراسات من أجل تعزيز الخدمات السياحية في أمريكا الوسطى. |
Este fue -- de todos los sitios turísticos en la Ciudad de Nueva York -- su primera elección. | TED | وكان هذا الموقع..من جميع المواقع السياحية في مدينة نيويورك هو وجهتها الأولى و المفضلة |
En dicho plan se prevé la construcción de 2.300 nuevas viviendas y 2.500 apartamentos turísticos en Mamot, Ma ' ale Gamla, Kanaf y Had Nes. | UN | وينص هذا المشروع على بناء ٣٠٠ ٢ وحدة سكنية جديدة و ٥٠٠ ٢ مسكن ﻷغراض السياحة في ماموت وماعال وجمله وكناف وهاد نكس. |
∙ Recursos turísticos. En la región del Caribe, la Organización de los Estados del Caribe Oriental creó en 1998 un comité técnico sobre el turismo sostenible y se ha aprobado una estrategia y plan de acción para el desarrollo del turismo sostenible en el Caribe. | UN | ● موارد السياحة: في منطقة البحر الكاريبي أنشأت منظمة دول شرقي الكاريبي لجنة تقنية معنية بالسياحة المستدامة في عام ١٩٩٨. واعتمدت استراتيجية وخطة عمل لتطوير السياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي. |
La destrucción causada se exacerbó en gran medida debido a los daños ambientales que durante años habían provocado las actividades humanas, como la deforestación y la erosión de las playas y costas, causadas a menudo por la concentración de establecimientos turísticos en costas frágiles. | UN | وكان الدمار الناشئ قد تفاقم كثيرا بفعل سنوات من الدمار البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية، التي من قبيل إزالة الأحراج وتحات الشواطئ والسواحل، الذي حدث غالبا بفعل تركيز المرافق السياحية على السواحل الهشة. |
- Secuestro de turistas egipcios y europeos que se encontraban visitando sitios turísticos en el sur de Egipto en septiembre de 2008. | UN | :: اختطاف سائحين مصريين وأوروبيين من مواقع سياحية في جنوب مصر في أيلول/سبتمبر 2008 |
El propósito de estos proyectos sobre promoción del turismo, capacitación de los recursos humanos y recursos turísticos en zonas protegidas del istmo centroamericano, era asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة. |
Además, al parecer muchos otros proyectos de desarrollo de menor importancia en zonas urbanas, como la restauración de lugares turísticos en Mandalay, se basan en el trabajo forzado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تفيد المعلومات أنه يُعتمد على السخرة في مشاريع إنمائية كثيرة أخرى أصغر من تلك في المناطق الحضرية، مثل مشروع ترميم المواقع السياحية في مندالاي. |
A. Operaciones comerciales de los proveedores de servicios turísticos en los países en | UN | ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ٦٢ - ٣٣ |
A. Operaciones comerciales de los proveedores de servicios turísticos en los países en desarrollo | UN | ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية |
Recuadro 4 Servicios turísticos en los PMA: naciones pobres, destinos ricos | UN | الإطار 4 - الخدمات السياحية في أقل البلدان نمواً: بلدان فقيرة ووجهات سياحية غنية |
La inversión realizada por Carnival incluye 1 millón de dólares para préstamos destinados a alentar la creación de pequeñas empresas y 3 millones de dólares para el desarrollo de infraestructuras y productos turísticos en Gran Turca. | UN | ويشمل جزء من استثمارات شركة كرنفال مليون دولار للقروض من أجل تشجيع إنشاء الأعمال التجارية الصغيرة و 3 ملايين دولار لتطوير الهياكل الأساسية والمنتجات السياحية في ترك الكبرى. |
El primer Instituto de gestión hotelera y turística de Bhután se inaugurará en 2007, y en él se ofrecerán cursos profesionales y diplomas para mejorar la calidad de los servicios turísticos en Bhután. | UN | وسوف يفتتح أول معهد لإدارة الفنادق والسياحة بحلول عام 2007، يقدم دورات دراسية مهنية ودورات للحصول على الدبلوم لتحسين نوعية الخدمات السياحية في بوتان. |
Las Naciones Unidas ayudarán a la comunidad turcochipriota a obtener, en virtud de disposiciones que habrán de especificarse antes de la firma del acuerdo relativo a la aplicación de las medidas para fomentar la confianza, financiación internacional para proyectos, entre otras cosas para que esa comunidad pueda desarrollar la infraestructura y los servicios turísticos en la parte septentrional de la isla. | UN | تساعد اﻷمم المتحدة الطائفة القبرصية التركية في الحصول على تمويل دولي للمشاريع، بما في ذلك تلك المشاريع التي تهدف الى مساعدة الطائفة في تنمية البنية اﻷساسية والمنشآت السياحية في الجزء الشمالي من الجزيرة، وذلك في إطار ترتيبات يتم إيضاحها قبل توقيع اتفاق تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
En el contexto de los tres temas de examen anteriores, la Reunión de Expertos se centrará, en la cuarta parte, en las recomendaciones normativas y prácticas destinadas a todos los que participan en la elaboración y exportación de los productos turísticos en los países en desarrollo. Documentación | UN | واستناداً إلى مناقشة المواضيع المدرجة في إطار الأجزاء الثلاثة الأولى من هذا البند من جدول الأعمال، سيتركز اهتمام اجتماع الخبراء، في إطار الجزء الرابع، على وضع توصيات بصدد السياسة العامة وتوصيات عملية موجهة إلى جميع الأطراف المعنية بإنتاج وتصدير المنتجات السياحية في البلدان النامية. |
ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: tres talleres sobre la repercusión del comercio en los servicios prestados a los países árabes, la comunidad empresarial árabe y los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio; y los servicios turísticos en los países árabes. | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: ثلاث حلقات عمل عن: الآثار المترتبة في تجارة الخدمات للبلدان العربية؛ جماعة الأعمال التجارية العربية واتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ الخدمات السياحية في البلدان العربية؛ |
Se utilizarán recursos extrapresupuestarios por valor de 154.900 dólares para organizar tres talleres sobre la repercusión del comercio en los servicios prestados a los países árabes, la comunidad empresarial árabe y los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio y los servicios turísticos en los países árabes. | UN | وستستخدم موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 900 154 دولار لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن: الآثار المترتبة في تجارة الخدمات للبلدان العربية؛ جماعة الأعمال التجارية العربية واتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ الخدمات السياحية في البلدان العربية. |
Instruir a las instituciones correspondientes en cada uno de los países a gestionar los fondos que fuesen necesarios para el financiamiento de proyectos turísticos en las comunidades destinados a la micro, pequeña y mediana empresa. | UN | ٣ - اﻹيعاز إلى المؤسسات المناسبة في كل بلد من البلدان بإدارة اﻷموال التي تراها لازمة لتمويل مشاريع السياحة في المجتمعات المحلية والمخصصة للشركات الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة. |
2. Formulación y aplicación de opciones relativas a líneas de crédito especiales destinadas a proyectos turísticos en bancos comerciales, bancos de desarrollo o proveedores de microcréditos | UN | 2- وضع وتنفيذ خيارات لتوفير اعتمادات خاصة لمشاريع السياحة في المصارف التجارية، أو المصارف الإنمائية، أو جهات توريد الائتمان الجزئي. |
La destrucción causada se exacerbó en gran medida debido a los daños ambientales que durante años habían provocado las actividades humanas, como la deforestación y la erosión de las playas y costas, causadas a menudo por la concentración de establecimientos turísticos en costas frágiles. | UN | وكان الدمار الناشئ قد تفاقم كثيرا بفعل سنوات من الدمار البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية، التي من قبيل إزالة الأحراج وتحات الشواطئ والسواحل، الذي حدث غالبا بفعل تركيز المرافق السياحية على السواحل الهشة. |
Desde 2012, el BID ha financiado ocho proyectos turísticos en la región por valor de 196 millones de dólares de los Estados Unidos, entre los que cabe mencionar el programa de desarrollo del turismo sostenible del estado de Pará, en el Brasil, y el plan de desarrollo del sector del turismo sostenible de la provincia de Salta, en la Argentina. | UN | وقد مول المصرف منذ عام 2012 ثمانية مشاريع سياحية في المنطقة تقدر قيمتها بــ 196 مليون دولار، بما في ذلك برنامج التنمية السياحية المستدامة لولاية بارا (Pará)، في البرازيل، وقطاع التنمية المستدامة والسياحة في مقاطعة سالتا (Salta)، بالأرجنتين. |