"turcas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركية على
        
    • التركية في
        
    • التركية إلى
        
    Insto a las fuerzas turcas a que adopten un enfoque más constructivo, en vista de los aspectos humanitarios de la cuestión. UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة.
    Aliento a las autoridades turcas a que completen el proceso de adhesión para que Turquía pueda depositar rápidamente su instrumento al mismo tiempo que Grecia, según el compromiso anunciado en este mismo recinto. UN وأحث السلطات التركية على أن تختتم إجراءات الانضمام بحيث تتمكن تركيا من إيداع وثيقة انضمامها بسرعة تزامناً مع اليونان وعملاً بالالتزام المعلن هنا ضمن هذه الهيئة نفسها.
    Los miembros del Consejo apoyaron las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) e instaron a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que pusieran fin a todas las restricciones restantes relativas a la UNFICYP. UN وأيد أعضاء المجلس أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وحثوا القبارصة الأتراك والقوات التركية على إلغاء سائر القيود المفروضة على القوة.
    Además, preocupa gravemente a Chipre la renuncia de las autoridades turcas a investigar la suerte de los desaparecidos grecochipriotas. UN كما أن قبرص تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء عدم رغبة السلطات التركية في التحقيق في مصير المفقودين القبارصة الأتراك.
    La canalización de las inversiones turcas a los países menos adelantados constituye otro aspecto de nuestra política. UN ويشكل تدفق الاستثمارات التركية إلى أقل البلدان نموا جانبا آخر من سياستنا العامة.
    3. El 4 de diciembre de 1998 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos escribió al Presidente de Turquía expresándole su preocupación por la condena del Sr. Birdal e instando a las autoridades turcas a que revisaran el caso y garantizasen el respeto del derecho del Sr. Birdal a promover y proteger derechos humanos y libertades fundamentales universalmente reconocidos. UN 3- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، وجَّهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى رئيس تركيا تُعرب فيها عن قلقها إزاء إدانة السيد بردال وتحث السلطات التركية على إعادة النظر في هذه المسألة وضمان احترام حق السيد بردال في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y a que restablezcan la situación militar anterior en Strovilia; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan el statu quo militar anterior en Strovilia; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود التي فُرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات القوة وإعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y a que restablezcan el statu quo militar anterior en Strovilia; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود التي فُرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وإعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que levanten las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y restablezcan el statu quo ante de la situación militar en Strovilia; UN 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص، وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه من قبل في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que levanten las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y restablezcan el statu quo ante la situación militar en Strovilia; UN 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه في السابق في ستروفيليا؛
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que levanten las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y restablezcan el statu quo ante la situación militar en Strovilia; UN 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه في السابق في ستروفيليا؛
    3. Exhorta a los turcochipriotas y a las fuerzas turcas a que levanten todas las restantes restricciones a la Fuerza; UN 3 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء جميع القيود المتبقية المفروضة على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛
    3. Exhorta a los turcochipriotas y a las fuerzas turcas a que levanten todas las restantes restricciones a la Fuerza; UN 3 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء جميع القيود المتبقية المفروضة على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛
    En 2005, éstas incluyeron las fronteras entre el Irán y el Irak, a través de las provincias de Khozestan, Kermanshah y Kurdistán, y las fronteras turcas a lo largo del Mar Negro, en las provincias de Samsun y Trabzon. UN وفي عام 2005، شملت تلك المواضع الحدود الإيرانية-العراقية من خلال أقاليم خوزيستان وكرمنشاه وكورديستان، والحدود التركية على طول البحر الأسود في أقاليم سامسون وترابزون.
    Los delegados alentaron a las autoridades turcas a tomar medidas concretas para garantizar que el Comité tuviera acceso a la información y a los lugares pertinentes, sin impedir la confidencialidad, pues esta reviste una importancia esencial para el desempeño de su mandato. UN وشجعت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا السلطات التركية على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بهم دون الإضرار بطابع عملها السري الضروري لتنفيذ ولايتها.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha señalado en diversas ocasiones que sería inadecuado por motivos históricos, y contraproducente desde un punto de vista político enviar fuerzas turcas a los Balcanes, región que los turcos ocuparon durante cinco siglos. UN وقد أشارت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مناسبات عديدة الى أن وزع القوات التركية في البلقان، التي احتلتها تلك القوات لخمسة قرون، لن يكون باﻷمر المناسب، ﻷسباب تاريخية، وسيؤدي الى نتائج عكسية من الناحية السياسية.
    La persistencia de las escuelas afganas y turcas a la hora de seguir proporcionando educación a las niñas cuando las circunstancias de seguridad en el Afganistán no eran propicias constituye una señal clara de compromiso con la importancia de la educación de las niñas. UN فاستمرار المدارس الأفغانية - التركية في توفير التعليم للفتيات وسط ظروف أمنية غير مواتية في أفغانستان لهو دلالة واضحة على الالتزام بأهمية تعليم الفتيات.
    4. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 4 - يدعو الجانب القبرصي التركي والقوات التركية إلى إعادة الوضع العسكري القائم حاليا في ستروفيليا إلى الوضع الذي كان قائما فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    4. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 4 - يدعو الجانب القبرصي التركي والقوات التركية إلى إعادة الوضع العسكري القائم حاليا في ستروفيليا إلى الوضع الذي كان قائما فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more