Es sabido que la policía grecochipriota restringe la libertad de circulación de los turcochipriotas en el sur con fines de ejercer una mayor vigilancia. | UN | ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم. |
:: Celebración de reuniones mensuales con los turcochipriotas en el sur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب. |
Celebración de reuniones periódicas con los turcochipriotas en el sur | UN | اجتماعات دورية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
Esa información habla por sí misma y confirma la utilización e incluso expropiación de propiedades turcochipriotas en el sur por la administración grecochipriota. | UN | والمعلومات المذكورة أعلاه غنية عن الشرح، وهي تؤكد قيام اﻹدارة القبرصية اليونانية باستغلال اﻷملاك القبرصية التركية في الجنوب، بل ومصادرتها. |
De no ser por la asistencia y la protección proporcionadas por Turquía, no habría hoy turcochipriotas en Chipre. | UN | ولو أن تركيا لم تقدم المساعدة والحماية لما بقي اليوم قبرصي تركي في قبرص. |
La policía grecochipriota restringe la libertad de movimientos de los turcochipriotas en la parte meridional con fines de vigilancia. | UN | وتقيﱢد الشرطة القبرصية اليونانية حرية الحركة للقبارصة اﻷتراك في الجنوب ﻷغراض المراقبة. |
La parte grecochipriota también ha adoptado medidas para expropiar bienes turcochipriotas en el sur de la isla. | UN | وقد اتخذ الجانب القبرصي اليوناني أيضا تدابير في ما يتعلق بنزع ممتلكات القبارصة الأتراك في جنوب الجزيرة. |
El maltrato de turcochipriotas en el sur de Chipre no sólo ocurre en las prisiones grecochipriotas. | UN | ولا تقتصر إساءة معاملة القبارصة الأتراك في جنوب قبرص على السجون القبرصية اليونانية. |
Celebración de reuniones mensuales con los turcochipriotas en el sur | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
Solución de un conflicto entre terratenientes grecochipriotas y agricultores turcochipriotas en la aldea de Avlona, en la zona de amortiguación | UN | تسوية نزاع بين ملاك أراض من القبارصة اليونانيين ومزارعين من القبارصة الأتراك في قرية أفلونا في المنطقة العازلة |
De hecho, el número de turcochipriotas en la parte ocupada ha disminuido de 116.000 en 1974 a 88.000 en la actualidad. | UN | والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً. |
De hecho, el número de turcochipriotas en la parte ocupada ha disminuido de 116.000 en 1974 a 88.000 en la actualidad. | UN | والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً. |
Además, realizó 15 visitas a 11 presos turcochipriotas en el sur. | UN | وأجرت أيضا 15 زيارة لأحد عشر سجينا من القبارصة الأتراك في الجنوب. |
La UNFICYP también ha seguido vigilando el bienestar de los presos turcochipriotas en el sur y los presos grecochipriotas en el norte. | UN | وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال. |
La UNFICYP siguió vigilando el bienestar de los turcochipriotas en el sur, en particular con respecto al acceso a los lugares de culto, como la mezquita Hala Sultan Tekke cerca de Larnaca. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة رصد حالة رفاه القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك ما يتعلق بوصولهم إلى أماكن العبادة، مثل مسجد هالة سلطان التقي قرب لارناكا. |
:: Realización de visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas en la zona de Karpas y a los maronitas en el norte, y celebración de reuniones humanitarias semanales con los turcochipriotas en el sur | UN | :: زيارات إنسانية أسبوعية للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وللموارنة في الشمال، واجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |
3.2 Mejora de la asistencia humanitaria a los grecochipriotas y los maronitas en el norte y los turcochipriotas en el sur. | UN | 3-2 تحسين المساعدات الإنسانية المقدمة إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب. |
Se mantuvo en vigor la suspensión de los contactos bicomunales impuesta por las autoridades turcochipriotas en 1997, que siguió limitando considerablemente la comunicación entre ambas comunidades en la isla. | UN | وتعليق الاتصال بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية في 1997 لا يزال سارياً ومن شأنه أن يحد كثيراً من الاتصال بين الطائفتين في الجزيرة. |
Cabe señalar también que la administración grecochipriota autoriza actualmente el uso, el desarrollo y hasta la transferencia de bienes turcochipriotas en el sur. | UN | وينبغي أيضا اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصة اليونانية تسمح حاليا باستخدام وتطوير وحتى نقل الممتلكات القبرصية التركية في الجنوب. |
Pese a las repetidas solicitudes que se hicieron a ese respecto, las autoridades turcochipriotas han seguido impidiendo la participación de los turcochipriotas en las reuniones bicomunales celebradas en la isla. | UN | وبالرغم من الطلبات المتكررة، استمرت السلطات القبرصية التركية في منع القبارصة اﻷتراك من الاشتراك في الاجتماعات التي تعقد بين الطائفتين في الجزيرة. |
En vista de la ausencia de representantes turcochipriotas en dicha sesión debido a que la administración grecochipriota ha estado usurpando y monopolizando el título de " Gobierno de Chipre " desde 1963, me veo obligado a ejercer mi derecho de respuesta por escrito. | UN | وبالنظر الى عدم وجود أي تمثيل قبرصي تركي في الجلسة المذكورة - بسبب اغتصاب الادارة القبرصية اليونانية واحتكارها المستمر، منذ عام ١٩٦٣، لاسم " حكومة قبرص " - يتعين علي أن أمارس حق الرد كتابة. |
Fue en último término la intervención oportuna y legítima de Turquía en 1974 la que frenó efectivamente los ataques genocidas de los grecochipriotas y creó un refugio seguro para los turcochipriotas en Chipre septentrional. | UN | لقد تدخلت تركيا في موعد موقوت وبصورة شرعية في نهاية اﻷمر في عام ١٩٧٤ وهو التدخل الذي أوقف بصورة فعالة هجمات اﻹبادة الجماعية التي قام بها القبارصة اليونانيون أوجد ملجأ آمنا للقبارصة اﻷتراك في شمالي قبرص. |
Esos lemas son una demostración más del hecho de que la siembra de semillas de odio hacia los turcochipriotas en las mentes de los jóvenes grecochipriotas, sean militares o civiles, está institucionalizada en la parte grecochipriota y se transmite de generación a generación: | UN | وهذه الشعارات هي تبيان آخر على أن زرع بذور الكراهية إزاء الشعب القبرصي التركي في عقول الشبيبة القبرصية اليونانية، سواء أكانوا عسكريين أم مدنيين، يجري بشكل مؤسسي في الجانب القبرصي اليوناني ويورث من جيل إلى جيل: |
Los días 1° y 2 de septiembre, la Fuerza facilitó la visita de más de 900 grecochipriotas a la iglesia de San Mamas, en Morphou, y prestó asistencia a 330 turcochipriotas en una peregrinación a Kokkina, en la parte occidental de Chipre. | UN | ويسرت القوة، في يومي 1 و 2 أيلول/سبتمبر، زيارة أكثر من 900 من القبارصة اليونانيين إلى كنيسة سانت ماماس في مورفو، وساعدت 330 من القبارصة الأتراك على الحج إلى كوكينا في الجزء الغربي من قبرص. |