Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; | UN | ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛ |
La nación turcomana es sucesora de las civilizaciones más antiguas del mundo, como las de los partos, los selyúcidas y otros. | UN | واﻷمــة التركمانية هي وريثة ﻷقدم حضارات العالم مثــل حضارة البارثيين والسلاجقة وغيرهــم. |
Por lo demás, la neutralidad turcomana no es un cascarón en el cual nos hemos aislado de los peligros y las zozobras del mundo exterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حياد تركمانستان ليس قوقعة، نقيم حوله اﻷسوار حفظا له من خطر واضطراب العالم الخارجي، بل على العكس. |
Varios miembros de la etnia turcomana huyeron a Turkmenistán. | UN | ففر بعض اﻷشخاص المنتمين إلى أصل تركماني إلى تركمانستان. |
En la sociedad turcomana lo más valioso es el ser humano. | UN | يمثل الإنسان أنفس مكونات المجتمع التركماني. |
Asimismo, numerosas personalidades de la comunidad turcomana fueron detenidas y asesinadas. | UN | كما اعتقلت وقتلت شخصيات عديدة من الطائفة التركمانية. |
El difunto Presidente será recordado por haber dirigido a su país hacia la independencia y por haber promovido y mantenido la cultura turcomana tradicional. | UN | سيُتذكر الرئيس الراحل لقيادته بلده إلى الاستقلال ولتعزيز الثقافة التركمانية التقليدية والحفاظ عليها. |
No es claro si se trata de una base ideológica oficialmente reconocida para la nación turcomana. | UN | وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية. |
En ese caso y a petición de ambos progenitores, el niño puede ser autorizado a renunciar a la nacionalidad turcomana. | UN | ويمكن السماح للأطفال بالتخلي عن جنسيتهم التركمانية بناءً على طلب من كلا الوالدين. |
En vísperas de la Conferencia, 786 apátridas recibieron la nacionalidad turcomana mediante un Decreto del Presidente. | UN | وعشية انعقاد المؤتمر، حصل 786 شخصا من عديمي الجنسية على الجنسية التركمانية بموجب مرسوم رئاسي. |
La parte turcomana ha señalado a la atención esta disposición en reuniones oficiales con representantes de organizaciones internacionales y diplomáticos extranjeros. | UN | وأبلغ وفد تركمانستان ممثلي المنظمات الدولية والدبلوماسيين الأجانب بموقفه بشكل رسمي خلال لقاءات جرت في عدة مناسبات سابقة. |
21. La independencia ha supuesto modificaciones radicales en la vida política, económica y social de la sociedad turcomana. | UN | 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان. |
Tradicionalmente, el hogar familiar, el marido y los hijos son primordiales para mujer turcomana. | UN | وبموجب التقاليد، يراعى أن المسكن العائلي والزوج والأطفال من الأمور ذات الأهمية الطاغية بالنسبة للمرأة في تركمانستان. |
Además, ese fenómeno es contrario a la mentalidad, los modos de vida y los fundamentos espirituales y morales de la sociedad turcomana. | UN | وهذه الظاهرة تتناقض أيضا مع عقلية مجتمع تركمانستان وأساليب حياته والأسس الروحية والمعنوية السائدة طيه. |
El observador de la Internacional turcomana de Cooperación hizo referencia a la supuesta opresión, la limpieza étnica y la discriminación practicada contra los turcomanos. | UN | وأشار المراقب عن التعاون الدولي التركماني إلى ادعاءات تعرُّض التركمانيين للقمع والتطهير العرقي والتمييز. |
La parte turcomana ha confirmado que está dispuesta a permitir al CICR las visitas a los establecimientos penitenciarios, y también el acceso a todos los prisioneros. | UN | وقد أكد الجانب التركماني استعداده لإتاحة الفرصة لزيارة السجون، وأيضا منح إمكانية الاتصال بجميع السجناء. |
En la actualidad el CICR está estudiando las propuestas de la parte turcomana. | UN | وفي نفس الوقت تدرس لجنة الصليب الأحمر الدولية المقترحات المقدمة من الجانب التركماني. |
Si la madre del niño es de nacionalidad turcomana y su marido es apátrida o si se desconoce su nacionalidad, el niño recibe la nacionalidad turcomana independientemente del lugar en el que haya nacido. | UN | وإذا كانت أم الطفل ذات جنسية تركمانستانية وكان الزوج عديم الجنسية أو مجهولها، فإن الطفل يتلقى جنسية تركمانستان دون مراعاة لمكان الولادة. |
El 23 de enero, un ataque contra una mezquita en Tuz Khurmatu llevó a los partidos políticos turcomanos a formular nuevos llamamientos para que se estableciera una fuerza de seguridad turcomana. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، أدى هجوم شن على مسجد في طوز خورماتو إلى تجدد النداءات الموجهة من الأحزاب السياسية التركمانية من أجل إنشاء قوة أمنية تركمانية. |
En particular, ha habido ataques dirigidos contra miembros de las comunidades turcomana, yezidi, shabak y cristiana. | UN | وقد استهدفت هذه الهجمات، على وجه الخصوص، أفراداً من طوائف التركمان واليزيديين والشبك والمسيحيين. |
81. Los niños nacidos en territorio de Turkmenistán de padres apátridas residentes en Turkmenistán adquieren la nacionalidad turcomana. | UN | 81 - والطفل الذي يولد على أرض تركمانستان من أبوين عديمي الجنسية، يقيمان في هذا البلد، يحصل على الجنسية التركمانستانية. |
331. Los miembros de la Sociedad turcomana de Ciegos y Sordos participan en programas internacionales de formación. | UN | 331- ويشارك أعضاء جمعية الصم والمكفوفين في برامج تدريب على الصعيد الدولي. |
Las relaciones dentro de la familia turcomana son de elevado nivel espiritual y moral y se caracterizan por la benevolencia mutua, la autoridad del padre y de la madre, una actitud respetuosa hacia los ancianos y el amor del trabajo. | UN | والعلاقات القائمة في المحيط الأسري بتركمانستان تتسم بمستوى روحي ومعنوي مرتفع، وتتصف بالتعاطف المتبادل، وتوفر سلطة الأب والأم، وإيلاء الاحترام الواجب لمن هم أكبر سنا، وحب العمل. |
62. La Presidenta se pregunta por qué las mujeres víctimas de la violencia en el hogar no recurren a los tribunales. Quizás si lo hacen queden estigmatizadas o quizás la mujer turcomana no tiene conocimientos de sus derechos. | UN | 62 - الرئيسة: تساءلت لماذا لا تذهب النساء اللائي يتعرض للعنف العائلي إلى المحاكم؟ وقالت إنه ربما توجد وصمة مرتبطة بهذه الإجراءات، أو ربما تكون النساء التركمانيات غير عالمات بحقوقهن. |
Las principales minorías étnicas son las poblaciones curda, asiria, armenia, turcomana y circasiana. | UN | وتشمل الأقليات الإثنية الرئيسية الأكراد والسريان والأرمن والتركمان والشركس. |
Se hicieron también una serie de acusaciones sobre violaciones que afectaban a la minoría turcomana. Esas acusaciones se resumían en restricciones impuestas a sus derechos lingüísticos, culturales y de propiedad. | UN | أما بالنسبة للتركمان فقد أثيرت أيضاً سلسلة من الادعاءات والمزاعم حول وجود انتهاكات تمس اﻷقلية التركمانية وتتلخص هذه الادعاءات بالتقييدات المفروضة على حقوقهم اللغوية والثقافية وحقوقهم المتعلقة بالملكية. |