"turcomana" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركمانية
        
    • تركمانستان
        
    • التركماني
        
    • تركمانستانية
        
    • تركمانية
        
    • التركمان
        
    • التركمانستانية
        
    • الصم والمكفوفين
        
    • بتركمانستان
        
    • تركماني
        
    • التركمانيات
        
    • والتركمان
        
    • للتركمان
        
    Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; UN ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛
    La nación turcomana es sucesora de las civilizaciones más antiguas del mundo, como las de los partos, los selyúcidas y otros. UN واﻷمــة التركمانية هي وريثة ﻷقدم حضارات العالم مثــل حضارة البارثيين والسلاجقة وغيرهــم.
    Por lo demás, la neutralidad turcomana no es un cascarón en el cual nos hemos aislado de los peligros y las zozobras del mundo exterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حياد تركمانستان ليس قوقعة، نقيم حوله اﻷسوار حفظا له من خطر واضطراب العالم الخارجي، بل على العكس.
    Varios miembros de la etnia turcomana huyeron a Turkmenistán. UN ففر بعض اﻷشخاص المنتمين إلى أصل تركماني إلى تركمانستان.
    En la sociedad turcomana lo más valioso es el ser humano. UN يمثل الإنسان أنفس مكونات المجتمع التركماني.
    Asimismo, numerosas personalidades de la comunidad turcomana fueron detenidas y asesinadas. UN كما اعتقلت وقتلت شخصيات عديدة من الطائفة التركمانية.
    El difunto Presidente será recordado por haber dirigido a su país hacia la independencia y por haber promovido y mantenido la cultura turcomana tradicional. UN سيُتذكر الرئيس الراحل لقيادته بلده إلى الاستقلال ولتعزيز الثقافة التركمانية التقليدية والحفاظ عليها.
    No es claro si se trata de una base ideológica oficialmente reconocida para la nación turcomana. UN وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية.
    En ese caso y a petición de ambos progenitores, el niño puede ser autorizado a renunciar a la nacionalidad turcomana. UN ويمكن السماح للأطفال بالتخلي عن جنسيتهم التركمانية بناءً على طلب من كلا الوالدين.
    En vísperas de la Conferencia, 786 apátridas recibieron la nacionalidad turcomana mediante un Decreto del Presidente. UN وعشية انعقاد المؤتمر، حصل 786 شخصا من عديمي الجنسية على الجنسية التركمانية بموجب مرسوم رئاسي.
    La parte turcomana ha señalado a la atención esta disposición en reuniones oficiales con representantes de organizaciones internacionales y diplomáticos extranjeros. UN وأبلغ وفد تركمانستان ممثلي المنظمات الدولية والدبلوماسيين الأجانب بموقفه بشكل رسمي خلال لقاءات جرت في عدة مناسبات سابقة.
    21. La independencia ha supuesto modificaciones radicales en la vida política, económica y social de la sociedad turcomana. UN 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان.
    Tradicionalmente, el hogar familiar, el marido y los hijos son primordiales para mujer turcomana. UN وبموجب التقاليد، يراعى أن المسكن العائلي والزوج والأطفال من الأمور ذات الأهمية الطاغية بالنسبة للمرأة في تركمانستان.
    Además, ese fenómeno es contrario a la mentalidad, los modos de vida y los fundamentos espirituales y morales de la sociedad turcomana. UN وهذه الظاهرة تتناقض أيضا مع عقلية مجتمع تركمانستان وأساليب حياته والأسس الروحية والمعنوية السائدة طيه.
    El observador de la Internacional turcomana de Cooperación hizo referencia a la supuesta opresión, la limpieza étnica y la discriminación practicada contra los turcomanos. UN وأشار المراقب عن التعاون الدولي التركماني إلى ادعاءات تعرُّض التركمانيين للقمع والتطهير العرقي والتمييز.
    La parte turcomana ha confirmado que está dispuesta a permitir al CICR las visitas a los establecimientos penitenciarios, y también el acceso a todos los prisioneros. UN وقد أكد الجانب التركماني استعداده لإتاحة الفرصة لزيارة السجون، وأيضا منح إمكانية الاتصال بجميع السجناء.
    En la actualidad el CICR está estudiando las propuestas de la parte turcomana. UN وفي نفس الوقت تدرس لجنة الصليب الأحمر الدولية المقترحات المقدمة من الجانب التركماني.
    Si la madre del niño es de nacionalidad turcomana y su marido es apátrida o si se desconoce su nacionalidad, el niño recibe la nacionalidad turcomana independientemente del lugar en el que haya nacido. UN وإذا كانت أم الطفل ذات جنسية تركمانستانية وكان الزوج عديم الجنسية أو مجهولها، فإن الطفل يتلقى جنسية تركمانستان دون مراعاة لمكان الولادة.
    El 23 de enero, un ataque contra una mezquita en Tuz Khurmatu llevó a los partidos políticos turcomanos a formular nuevos llamamientos para que se estableciera una fuerza de seguridad turcomana. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أدى هجوم شن على مسجد في طوز خورماتو إلى تجدد النداءات الموجهة من الأحزاب السياسية التركمانية من أجل إنشاء قوة أمنية تركمانية.
    En particular, ha habido ataques dirigidos contra miembros de las comunidades turcomana, yezidi, shabak y cristiana. UN وقد استهدفت هذه الهجمات، على وجه الخصوص، أفراداً من طوائف التركمان واليزيديين والشبك والمسيحيين.
    81. Los niños nacidos en territorio de Turkmenistán de padres apátridas residentes en Turkmenistán adquieren la nacionalidad turcomana. UN 81 - والطفل الذي يولد على أرض تركمانستان من أبوين عديمي الجنسية، يقيمان في هذا البلد، يحصل على الجنسية التركمانستانية.
    331. Los miembros de la Sociedad turcomana de Ciegos y Sordos participan en programas internacionales de formación. UN 331- ويشارك أعضاء جمعية الصم والمكفوفين في برامج تدريب على الصعيد الدولي.
    Las relaciones dentro de la familia turcomana son de elevado nivel espiritual y moral y se caracterizan por la benevolencia mutua, la autoridad del padre y de la madre, una actitud respetuosa hacia los ancianos y el amor del trabajo. UN والعلاقات القائمة في المحيط الأسري بتركمانستان تتسم بمستوى روحي ومعنوي مرتفع، وتتصف بالتعاطف المتبادل، وتوفر سلطة الأب والأم، وإيلاء الاحترام الواجب لمن هم أكبر سنا، وحب العمل.
    62. La Presidenta se pregunta por qué las mujeres víctimas de la violencia en el hogar no recurren a los tribunales. Quizás si lo hacen queden estigmatizadas o quizás la mujer turcomana no tiene conocimientos de sus derechos. UN 62 - الرئيسة: تساءلت لماذا لا تذهب النساء اللائي يتعرض للعنف العائلي إلى المحاكم؟ وقالت إنه ربما توجد وصمة مرتبطة بهذه الإجراءات، أو ربما تكون النساء التركمانيات غير عالمات بحقوقهن.
    Las principales minorías étnicas son las poblaciones curda, asiria, armenia, turcomana y circasiana. UN وتشمل الأقليات الإثنية الرئيسية الأكراد والسريان والأرمن والتركمان والشركس.
    Se hicieron también una serie de acusaciones sobre violaciones que afectaban a la minoría turcomana. Esas acusaciones se resumían en restricciones impuestas a sus derechos lingüísticos, culturales y de propiedad. UN أما بالنسبة للتركمان فقد أثيرت أيضاً سلسلة من الادعاءات والمزاعم حول وجود انتهاكات تمس اﻷقلية التركمانية وتتلخص هذه الادعاءات بالتقييدات المفروضة على حقوقهم اللغوية والثقافية وحقوقهم المتعلقة بالملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more