Durante la reunión, el Sr. Hujoboyev entregó al Sr. Turgunov una bolsa de plástico sin darle ninguna explicación. | UN | وأثناء المقابلة، سلم السيد هوجوبوييف السيد تورغونوف كيساً من البلاستيك دون أي تفسير. |
Después de que el Sr. Hujoboyev abandonara el salón de té, entró la policía, que arrestó a los Sres. Turgunov y Saloyev. | UN | وترك السيد هوجوبوييف عندئذ صالة الشاي ودخلت الشرطة وألقت القبض على كل من السيد تورغونوف والسيد سالوييف. |
No obstante, el tribunal dictaminó que el Sr. Turgunov no había sido torturado por las autoridades, admitiendo al parecer como ciertas las negativas del presunto autor. | UN | بيد أن المحكمة رأت أن السيد تورغونوف لم يتعرض للتعذيب من جانب السلطات، ووافقت على ما يبدو على إنكار الجاني المزعوم للواقعة. |
No se permitió al abogado del Sr. Turgunov asistir al interrogatorio del Sr. Hujoboyev. | UN | ولم يسمح لمحامي السيد تورغونوف بحضور استجواب السيد هوجوبوييف. |
La condena fue ratificada tras una vista de 15 minutos de duración a la que no se permitió que asistiera el abogado del Sr. Turgunov. | UN | وأيدت هذه المحكمة الحكم بعد جلسة استماع استغرقت 15 دقيقة لم يسمح فيها لمحامي السيد تورغونوف بالحضور. |
Poco después de la vista, las autoridades de Uzbekistán retiraron la licencia al abogado del Sr. Turgunov. | UN | وبعد الجلسة بوقت قصير، ألغت السلطات الأوزبكية الترخيص القانوني لمحامي السيد تورغونوف. |
Según la fuente, el Sr. Turgunov cumple su condena en el campo de trabajo de la prisión de Karshi, donde el hacinamiento es extremo y el acceso al agua, insuficiente. | UN | ووفقاً للمصدر، ينفذ السيد تورغونوف عقوبته في سجن معسكر العمل في كارشي المكتظ للغاية والذي يعاني من النقص في المياه. |
22. En 1999, el Sr. Turgunov fue condenado por primera vez por el Tribunal de Distrito de Sabir Rahimov, en Tashkent. | UN | في عام 1999، أدين السيد تورغونوف للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية لمنطقة رحيموف في طشقند. |
27. El Gobierno sostiene que se respetaron plenamente los derechos constitucionales del Sr. Turgunov desde que fue detenido. | UN | وتؤكد الحكومة أن الحقوق الدستورية للسيد تورغونوف روعيت مراعاة كاملة من لحظة احتجازه. |
La fuente reitera que el Sr. Turgunov es víctima de malos tratos en la cárcel y está detenido en condiciones inadecuadas. | UN | ويكرر المصدر أن السيد تورغونوف يتعرض لسوء المعاملة في السجن وأن ظروف الاحتجاز غير ملائمة. |
En otras palabras, fue el pilar fundamental de la condena del Sr. Turgunov. | UN | وبعبارة أخرى، كان يشكل الأساس الجوهري لإدانة السيد تورغونوف. |
43. Con todo, a petición del Fiscal y pese a que el Sr. Hujoboyev la había retirado, esta declaración fue admitida como prueba contra el Sr. Turgunov. | UN | ومع ذلك، بناء على طلب المدعي العام، وعلى الرغم من قيام السيد هوجوبوييف بسحب بيانه، قبلت المحكمة هذا البيان كدليل ضد السيد تورغونوف. |
El Sr. Hujoboyev no compareció ante el tribunal y el Sr. Turgunov fue privado de la oportunidad de confrontarse con él en el juicio. | UN | ولم يحضر السيد هوجوبو ييف أمام المحكمة وحرم السيد تورغونوف من فرصة مواجهته أمام لمحكمة. |
46. Con respecto a la acusación de que el Sr. Turgunov sufrió quemaduras termales, el Grupo de Trabajo señala que la investigación sobre este hecho no fue independiente ni imparcial. | UN | وفيما يتعلق بإصابة السيد تورغونوف بحروق، يلاحظ الفريق العامل أن التحقيق في الواقعة لم يكن مستقلاً أو محايداً. |
El Gobierno tampoco dio una respuesta adecuada a las acusaciones de que el Sr. Turgunov fue víctima de palizas repetidas durante su estancia en la prisión de Jaslyk. | UN | ولم تقدم الحكومة رداً مناسباً على ادعاءات السيد تورغونوف بأنه كان يتعرض بانتظام للضرب في سجن جاسليك. |
Así pues, la privación de libertad del Sr. Turgunov se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، يندرج حرمان السيد تورغونوف من الحرية في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
3. La fuente informó al Grupo de Trabajo de que Akzam Turgunov ha sido un defensor de los derechos humanos desde mediados de los años noventa. | UN | 3- أفاد المصدر الفريق العامل بأن أكظم تورغونوف كان من المدافعين عن حقوق الإنسان منذ منتصف التسعينات. |
Acuciada por las dificultades económicas desde su divorcio, la Sra. Saloyeva se puso en contacto con el Sr. Turgunov, conocido en la región por su habilidad para negociar acuerdos en circunstancias similares. | UN | ونظراً لمعاناتها من ضائقة مالية منذ طلاقها، اتصلت السيدة سالوييفا بالسيد تورغونوف الذي كان معروفاً في المنطقة بقدرته على التفاوض بشأن التسويات في ظروف مماثلة. |
17. El caso del Sr. Turgunov se recurrió ante el Tribunal Supremo de Karakalpakstán. | UN | 17- واستأنف السيد تورغونوف الحكم أمام المحكمة العليا في كاراكالباكستان. |
Posteriormente, aunque desde un punto de vista formal el Sr. Turgunov podía presentar recurso ante el Tribunal Supremo de Uzbekistán, le resultó imposible obtener asistencia letrada. | UN | وفي وقت لاحق، وعلى الرغم من حق السيد تورغونوف في استئناف الحكم أمام المحكمة العليا لأوزبكستان، لم يتمكن السيد تورغونوف من الحصول على مساعدة قانونية. |