"turnos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوبات
        
    • النوبات
        
    • مناوبات
        
    • المناوبات
        
    • ورديات
        
    • نوبة
        
    • المناوبة
        
    • التناوب
        
    • النوبة
        
    • الأدوار
        
    • نتناوب
        
    • نتبادل
        
    • الورديات
        
    • تكليفات
        
    • دوريات
        
    Según se informa, a algunos trabajadores se les exigen turnos de 24 horas cuando sus empresas tienen que atender importantes pedidos. UN ويشير بعض العمال إلى أنهم يطالبون بالعمل نوبات تمتد ٤٢ ساعة عندما يكون على شركاتهم تلبية طلبات ضخمة.
    Dio ejemplos del sistema de enseñanza en Gaza, en que las escuelas debían operar en dos o tres turnos, por falta de instalaciones. UN وأعطى أمثلة من النظام التعليمي في غزة، حيث تضطر المدارس للعمل في نوبتين أو ثلاث نوبات نظرا للافتقار إلى المرافق.
    Se aprobará una nueva norma en virtud de la cual se compensará a las personas que trabajen en turnos de noche. UN وسوف تتم إجازة قانون جديد محايد فيما يتعلق بنوع الجنس وينص على تعويض كل العاملين في النوبات الليلية.
    Al disponer únicamente de tres salas, el Tribunal tiene que seguir celebrando juicios en turnos de mañana y tarde. UN وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر.
    El permiso deja de aplicarse si el empleador reduce el número de turnos a dos o deja de organizar trabajo por turnos. UN ويتوقف العمل بهذه التصاريح إذا خفض صاحب العمل عدد المناوبات إلى مناوبتين أو أوقف المناوبات.
    Los perros rastreadores de bombas son retirados del WTC y los guardias de seguridad terminan dos semanas de turnos de 12 horas. Open Subtitles تم سحب الكلاب شم المفرقعات من مركز التجارة العالمى وأنهى حراس الأمن اسبوعين من نوبات حراسة 12 ساعة متصلة
    Le dije que era un cabrón, salíendome con ésas cuando sabe que estoy haciendo turnos dobles en el hospital esta semana. Open Subtitles أخبرته بأنه عبارة عن قذارة بفعله هذا لي لعلمه بأنني أعمل في نوبات مضاعفة في المستشفى لهذا الأسبوع
    Trabajo por turnos de seis meses en una plataforma petrolífera marina en el Golfo. Open Subtitles انا اعمل ست نوبات عمل شهرية في منصة على الشاطئ في الخليج
    Encargado de la atención y el mantenimiento del equipo de comunicaciones; supervisión de los técnicos de radio y preparación de los calendarios de servicios y las listas de turnos. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    Encargado de la continuidad de las comunicaciones radiales y de la supervisión, incluidas las listas de turnos, de los operadores de radio. UN يكون مسؤولا عن استمرار الاتصالات اللاسلكية، واﻹشراف على عمال اللاسلكي، بما في ذلك وضع جداول نوبات العمل.
    La sala de guardia, que funciona las 24 horas del día, tiene una dotación integrada por equipos de funcionarios que en la actualidad realizan turnos de 25 horas. UN وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة.
    Los funcionarios que trabajen en turnos estarán excluidos del sistema de horas de trabajo flexibles. UN يُستبعد الموظفون العاملون في إطار مهام النوبات من نظام المرونة في ساعات العمل.
    Se promovió la supervisión de los turnos nocturnos para garantizar la protección de las mujeres con ese horario. UN وجري تعزيز الرقابة على طريقة عمل الفترة المسائية لضمان الحماية للمرأة العاملة في النوبات الليلية.
    Pasar algún tiempo haciendo turnos cortos antes de volver a primera línea. Open Subtitles اقض بعض الوقت في النوبات القصيرة قبل القفز للصف الأول
    Al disponer únicamente de tres salas, el Tribunal tiene que seguir celebrando juicios en turnos de mañana y tarde. UN وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر.
    Algunas secciones de primera instancia se reúnen en turnos de mañana y tarde. UN تنعقد بعض أقسام الدوائر الابتدائية في مناوبات صباحية وأخرى بعد الظهر.
    El descanso diario ininterrumpido no podrá ser inferior a diez horas, y, en el caso de turnos interrumpidos, no podrá ser inferior a nueve horas. UN ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية.
    Así que empecé en un segundo empleo, en el condado, cogiendo turnos. Open Subtitles لذا بدأت منذ بزوغ الفجر اعمل فى ورديات فى المدينة
    Los magistrados prevén que, a fin de realizar economías, las salas funcionarían por turnos. UN وللتوفير في التكاليف، يتوقع القضاة أن تعمل الدوائر في أكثر من نوبة.
    En esta zona los turnos de trabajos forzosos sólo se producían una vez al año. UN وكان عادة عمل السخرة ينظم في المنطقة على أساس التناوب مرة كل سنة.
    Pero sé que tenemos vigilancia, porque en los turnos nocturnos nos roban todo el tiempo. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا حَصلنَا على المراقبةِ، ' يُسبّبُ النوبة الليليةَ يُصبحُ مَسْرُوقاً دائماً.
    ¿Qué tal si pudiera ser como una conversación, escuchando y hablando por turnos, como hacemos en la vida? TED ماذا لو كان الأمر مشابهًا لإجراء محادثة، نتبادل الأدوار في التحدث والاستماع كما نفعل في الحياة؟
    Vamos a hacer turnos para dormir aquí, así que cuando yo no esté aquí, probablemente estaré en mi oficina. Open Subtitles سوف نتناوب على النوم هنا ،لذا عندما لا أكون هنا في الغالب سوف أكون في مكتبي
    Podemos confesarnos después de la boda. Por turnos. Animaremos una noche aburrida. Open Subtitles نستطيع أن نتبادل الإعترافات بعد الزواج لنحيي بها أمسية مملة
    Compruebo el horario de enfermería para coordinar mis turnos con los tuyos. Open Subtitles لقد عدلت في جدول الورديات حتى تتوافق وردياتنا مع بعض
    turnos de intérpretes UN تكليفات المترجمين الشفويين
    Los vigilábamos por turnos. Open Subtitles كنا نراقبهم على دوريات , انا و ضابطى الأول كنا نبحث عن الماء والطعام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more