Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
El terremoto que asoló Turquía el verano pasado ha puesto de manifiesto las graves deficiencias del país en materia de preparación. | UN | فقد كشف الزلزال الذي ضرب تركيا في الصيف الماضي عن أن مستوى تأهب البلد تشوبه مثالب جسيمة. |
Sudáfrica inició un proceso similar en 1993. En Turquía el proceso empezó en 2003. | UN | أما جنوب أفريقيا فقد باشرت عملية مماثلة في عام 1993، في حين بدأت العملية في تركيا في عام 2003. |
Partiendo de esta premisa, aceptamos el ofrecimiento de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de visitar Turquía el año pasado. | UN | وإدراكا منا لهذا قبلنا العرض الذي تقدمت به المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لزيارة تركيا في العام الماضي. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración sobre Bosnia y Herzegovina emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía el 30 de marzo de 1993 (véase el anexo). | UN | أتشــرف بأن أرفق نص بيان بشــأن البوسنة والهرســك صادر عن وزارة الخارجية التركية في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Esta cooperación se vio fortalecida con la firma de un memorando de entendimiento en Estambul (Turquía) el 7 de marzo de 2011. | UN | وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011. |
Las embarcaciones partieron de Turquía el 3 de noviembre en perfectas condiciones de navegabilidad y declararon que su destino era Rodas. | UN | وقد غادر الزورقان تركيا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر وهما صالحين تماما للإبحار وأعلنا أن وجهتهما هي جزيرة رودس. |
Justo antes de celebrarse la Conferencia de Estambul, Turquía auspició la sexta reunión trilateral entre Turquía, el Afganistán y el Pakistán en Estambul. | UN | وقبل مؤتمر اسطنبول مباشرة استضافت تركيا في اسطنبول الاجتماع الثلاثي السادس بين تركيا وأفغانستان وباكستان. |
La Convención entró en vigor para Turquía el 1 de marzo de 2004. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى تركيا في 1 آذار/مارس 2004. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 7 de febrero de 1995. | UN | بلاغ موجه إلى حكومة تركيا في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 20 de febrero de 1996. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
3. El Relator Especial llegó a Turquía el 20 de septiembre de 1996 y partió el 25 de septiembre de 1996. | UN | ٣- ووصل المقرر الخاص إلى تركيا في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وغادرها في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
El aumento del 54% del número de refugiados reconocidos por el ACNUR en Turquía el año pasado significa un considerable incremento de los refugiados necesitados de reasentamiento en 1999. | UN | إن حدوث زيادة قدرها 54 في المائة في عدد اللاجئين الذين اعترفت بهم المفوضية في تركيا في العام الماضي يعني حدوث زيادة كبيرة في عدد اللاجئين الذين يحتاجون إلى إعادة توطين في عام 1999. |
Señaló que hasta ese momento sólo habían aceptado la enmienda 23 Estados partes, siendo Turquía el último en hacerlo el 9 de diciembre de 1999. | UN | وأشارت إلى أن 23 دولة فقط هي التي قبلت التعديل حتى الآن، وآخرها تركيا في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Señaló que hasta ese momento sólo habían aceptado la enmienda 23 Estados partes, siendo Turquía el último en hacerlo el 9 de diciembre de 1999. | UN | وأشارت إلى أن 23 دولة فقط هي التي قبلت التعديل حتى الآن، وآخرها تركيا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |
Señaló que en la actualidad sólo habían aceptado la enmienda 23 Estados Partes, siendo Turquía el último en hacerlo el 9 de diciembre de 1999. | UN | وأشارت إلى أن 23 دولة فقط هي التي قبلت التعديل حتى الآن، وآخرها تركيا في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Además, el país había sufrido graves sequías en 1998, 2000 y 2001, con pérdidas de cosechas y déficit de energía. Otros factores negativos habían sido un aumento de los precios de importación de la energía y la crisis financiera de 2001 en Turquía, el principal país con el que Georgia mantiene relaciones comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك عانى هذا البلد موجات جفاف شديدة في أعوام 1998 و 2000 و 2001 بسبب تراجع إنتاج المحاصيل ونقص الطاقة ومن العوامل السلبية الأخرى زيادة أسعار استيراد الطاقة والأزمة المالية التي شهدتها تركيا في عام 2001 حيث تعتبر أكبر شريك تجاري لجورجيا. |
En Turquía, el debate público fomentado en los últimos años por el Gobierno, la sociedad civil y los medios de comunicación está empezando a dar frutos. | UN | وقد بدأت المناقشة العامة التي أثارتها في تركيا في السنوات الماضية كل من الحكومة والمؤسسات المدنية ووسائط الإعلام تؤتي ثمارها. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General de que también nos complace sobremanera el hecho de que en 2009 se celebrará en Turquía el décimo período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة أننا نشعر بسعادة غامرة أيضا لكوننا سنستضيف الدورة العاشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تركيا في عام 2009. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta de fecha 24 de febrero de 1998 dirigida al Sr. Ismael Cem, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía, por el Sr. Theodoros Pangalos, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, que contiene la respuesta del Gobierno de Grecia a las propuestas presentadas por el Gobierno de Turquía el 12 de febrero de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه، نص رسالة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة إلى السيد اسماعيل جم، وزير خارجية جمهورية تركيا من السيد تيودوروس بنغالوس، وزير خارجية جمهورية اليونان، وتتضمن رد الحكومة اليونانية على المقترحات المقدمة من الحكومة التركية في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Por ejemplo, las protestas en Turquía, el parque Gezi de julio de 2013 que he vuelto a estudiar in-situ; | TED | لنأخذ مظاهرات حديقة غيزي بتركيا في يوليو 2013 كمثال، والتي عُدت إليها لأدرسها دراسة ميدانية. |
Además, San Marino firmó el Segundo Protocolo Facultativo el 26 de septiembre de 2003 y Turquía, el 6 de abril de 2004. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وقعت على البروتوكول الاختياري الثاني سان مارينو في 26 أيلول/سبتمبر 2003 وتركيا في 6 نيسان/أبريل 2004. |