"turquía por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيا على
        
    • التركية على
        
    • تركيا عن
        
    • تركيا من
        
    • تركيا الرامية
        
    • التركية بشأن
        
    • تركيا السافر
        
    • تركيا بتأييدها
        
    • تركيا بسبب
        
    • تركيا عبر
        
    • تركيا إزاء
        
    • تركيا المسؤولية عن
        
    • تركيا لما
        
    • التركية برمتها
        
    • يمر بتركيا
        
    Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول،
    Una serie de resoluciones, decisiones e informes de varios órganos internacionales y organizaciones no gubernamentales censura a Turquía por sus antecedentes, extremadamente pobres, en materia de derechos humanos. UN ولقد عنفت مجموعة من القرارات والمقررات والتقارير الصادرة عن شتى الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية تركيا على سجلها الرديء للغاية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El PRESIDENTE [traducido del francés]: Doy las gracias al representante de Turquía por su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس أشكر ممثل تركيا على بيانه والكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    La Comisión Europea de Derechos Humanos ha establecido la responsabilidad de Turquía por las violaciones de los derechos humanos en la parte ocupada de la isla. UN وأضاف أن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قد أثبتت مسؤولية تركيا عن انتهاك حقوق اﻹنسان في الجزء المحتل من الجزيرة.
    Permítanme también expresar mi reconocimiento y cordial agradecimiento a su predecesor, el Embajador Murat Sungar de Turquía, por haber desempeñado sus responsabilidades con justicia y constante decisión. UN ويطيب لي أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري الخالص لسلفكم السفير مرات سنغر من تركيا على اضطلاعه بمسؤولياته بنزاهة وعزم وطيد.
    Mi delegación quisiera también expresar nuestro más profundo pesar al Gobierno y al pueblo de Turquía por el trágico terremoto que sacudió a su país hace dos días. UN إن وفدي يود أيضا أن يعبر عن تعازيه الحارة لحكومة وشعب تركيا على الزلزال المأسوي الذي لحق بذلك البلد منذ يومين.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Turquía por su declaración, que realmente ha sido muy satisfactoria, y por las palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    Asimismo quiero agradecer al distinguido representante de Turquía por haber presentado mi candidatura. UN وأود أيضا أن أشكر ممثل تركيا على تقديم ترشيحي.
    Damos las gracias al Gobierno de Turquía por su generoso ofrecimiento y su ayuda que nos da al acoger esta importante Conferencia. UN ونشكر حكومة تركيا على عرضها السخي والمساعدة في استضافة هذا المؤتمر الهام.
    Manifiesta sus más sentidas condolencias al Gobierno de Turquía por la pérdida de civiles turcos en esa misión humanitaria. UN وأعربت عن أعمق تعازيها لحكومة تركيا على وفاة المدنيين الأتراك في تلك المهمة الإنسانية.
    Qatar felicitó a Turquía por la función esencial que desempeñaba a escala internacional en pro de la paz en la región. UN وأشادت قطر بالدور الأساسي الذي تؤديه تركيا على الصعيد الدولي لخدمة السلام في المنطقة.
    Los participantes expresaron su reconocimiento a la República de Turquía por hacer las veces de anfitrión de la Conferencia, y acordaron además celebrar la próxima reunión ministerial en Kuwait. UN وعبر المشاركون عن تقديرهم للجمهورية التركية على استضافة المؤتمر، واتفقوا على عقد الاجتماع الوزاري المقبل في الكويت.
    34. La Junta acogió con agrado el informe y la resolución de la Quinta Conferencia y expresó su agradecimiento al Gobierno de Turquía por su generosidad y por acoger la Conferencia que fue coronada por el éxito. UN 34 - رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح.
    34. La Junta acogió con agrado el informe y la resolución de la Quinta Conferencia y expresó su agradecimiento al Gobierno de Turquía por su generosidad y por acoger la Conferencia que fue coronada por el éxito. UN 24- رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح.
    En primer lugar permítanme, en nombre de todos los miembros de la Conferencia, expresar nuestras sentidas condolencias al Gobierno y al pueblo de Turquía por el trágico terremoto que ha sacudido al país esta semana. UN وأود في البداية أن أعبر باسم كامل أعضاء المؤتمر عن تعازينا المخلصة لحكومة وشعب تركيا عن الزلزال المأساوي الذي حدث هناك في مطلع هذا الأسبوع.
    Relativa a: Atilay Aycin, Eren Keskin y Ekber Kaya, por una parte, y Turquía, por otra. UN بشأن: أتيلاي أيسين، وإيرين كسكين، وأكبر كايا، من جهة، وجمهورية تركيا من جهة أخرى.
    La injustificada protesta de la administración grecochipriota dimana de su desprecio a Turquía por haber impedido la aniquilación del pueblo turcochipriota y la anexión de la isla a Grecia. UN وينبع احتجاج الإدارة القبرصية اليونانية الذي لا مبرر له من معارضتها لجهود تركيا الرامية إلى منع إبادة الشعب القبرصي التركي وضم الجزيرة إلى اليونان.
    Consciente de la preocupación permanente de Turquía por solucionar la cuestión de la Esfinge, UN وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية بشأن حل مسألة تمثال أبي الهول،
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo dejar constancia de mi enérgica protesta por estos nuevos actos de provocación de Turquía, que demuestran una vez más el patente desprecio de Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أسجل شديد احتجاجنا على تلك اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا، فهي تثبت مرة أخرى استخفاف تركيا السافر بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص.
    a) Según se desprende de la información presentada al Comité, la autora pertenece a una familia muy conocida en Turquía por sus opiniones políticas a favor de los curdos y por realizar actividades consideradas ilegales por el Gobierno. UN (أ) يبدو من المعلومات المقدمة للجنة أن صاحبة الشكوى تنتمي إلى إحدى الأسر المعروفة في تركيا بتأييدها للآراء والأنشطة السياسية المناصرة للأكراد والتي تعتبرها الحكومة غير قانونية.
    En ese marco, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos resolvió no admitir a trámite 5.001 denuncias presentadas contra Turquía por la excesiva duración de las actuaciones judiciales. UN وفي هذا الإطار، قضت المحكمة الأوروبية بعدم مقبولية 001 5 من القضايا المرفوعة ضد تركيا بسبب طول الإجراءات.
    El transporte del petróleo crudo de Kirkuk desde el Iraq hasta Turquía por el oleoducto de Kirkuk—Yumurtalik ha continuado sin interrupciones durante todo el período, con un promedio de 914.768 barriles por día. UN ١٠ - استمر نقل نفط كركوك الخام من العراق إلى تركيا عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك بدون انقطاع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وبلغ متوسط ما نقل ٧٦٨ ٩١٤ برميلا يوميا.
    La absoluta falta de respeto de Turquía por el patrimonio cultural de la parte de Chipre que ocupa desde 1974, y en particular por los lugares de culto, las iglesias y los monasterios, es inadmisible y contraria al derecho internacional y a la moral. UN وإن الإزدراء التام الذي تبديه تركيا إزاء التراث الثقافي للجزء الذي تحتله من قبرص منذ عام 1974 وخاصة إزاء أماكن العبادة والكنائس والأديرة هو أمر غير مقبول ويتعارض مع القانون الدولي والأخلاق الدولية.
    El intento del representante grecochipriota de responsabilizar a Turquía por el sufrimiento del pueblo turcochipriota no es más que un vano intento de solapar la responsabilidad de la administración grecochipriota por las violaciones de los derechos humanos del pueblo turcochipriota que se ha visto sometido a masacres y a embargos inhumanos por la parte grecochipriota desde 1963. UN وإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين تحميل تركيا المسؤولية عن معاناة الشعب القبرصي التركي ليست أكثر من محاولة يائسة للتغطية على مسؤولية الإدارة القبرصية اليونانية عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب القبرصي التركي الذي تعرض منذ عام 1963 للمجازر وأعمال الحظر غير الإنسانية على يد الجانب القبرصي اليوناني.
    128. El Relator Especial desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Turquía por facilitar información sobre los casos transmitidos. UN ٨٢١- يرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن تقديره لحكومة تركيا لما قدمته من معلومات عن الحالات التي أُحيلت إليها.
    No obstante, el Primer Ministro cumplió su promesa de adelantarse a los esfuerzos destinados a conseguir una solución y estoy muy agradecido al Gobierno de Turquía por apoyar firmemente mis gestiones de principio a fin. UN ومع ذلك، وفّى الوزير الأول إردوغان بالتعهد الذي قطعه أمامي باستباق الجهود الرامية إلى إيجاد حل. وأنا أقدر الدعم القوي الذي قدمته الحكومة التركية برمتها للجهود التي بذلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more