"turquía sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيا بشأن
        
    • التركية بشأن
        
    • تركيا على
        
    • تركيا إزاء
        
    • تركيا فيما يتعلق
        
    • تركيا عن
        
    • لتركيا بشأن
        
    de Relaciones Exteriores de Turquía sobre la situación en Bosnia UN خارجية تركيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Turquía sobre el párrafo 9 del artículo 53 UN نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية نسقته تركيا بشأن الفقرة 9 من المادة 53
    DEL SECRETARIO GENERAL Opinión de la Misión Permanente de la República de Turquía sobre la contribución hecha por Armenia al informe del ACNUDH sobre UN آراء أعربت عنها البعثة الدائمة لجمهورية تركيا بشأن إسهام أرمينيا في تقرير المفوضية عن
    Sin embargo, considero apropiado formular algunas observaciones de carácter general acerca del documento del Encargado de Negocios de Turquía en su totalidad, con independencia de los firmantes o autores de sus diversas partes, ya que contiene la posición oficial del Gobierno de Turquía sobre las cuestiones que en él se plantean. UN غير أني أرى أنه من المناسب أن أقدم بعض الملاحظات العامة على وثيقة القائم باﻷعمال التركي وهي ملاحظات تتناول الرسالة بمجملها، بغض النظر عن الموقعين على مختلف أجزائها أو كاتبي هذه اﻷجزاء، بما أنها تتضمن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن المسائل المثارة فيها.
    No obstante, como consecuencia del embargo de Turquía sobre el Iraq el Banco Central del Iraq congeló la operación. UN إلا أن المصرف المركزي العراقي جمد العملية نتيجة الحظر الذي فرضته تركيا على العراق.
    También han dado comienzo las consultas con el Gobierno de Turquía sobre el acuerdo y la organización logística y sustantiva de la Conferencia. UN وقد بدأت المشاورات مع حكومة تركيا بشأن الاتفاق وكذلك بشأن الترتيبات اللوجستية والفنية للمؤتمر.
    página Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y UN آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب "
    En noviembre de 2009, el PNUD y el ACNUDH presentaron información al Gobierno de Turquía sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Después de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la UNCTAD celebraron consultas con el Consejo de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Turquía sobre los medios de aplicar los resultados de la Conferencia. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، انهمك كل من اللجنة والأونكتاد في إجراء مشاورات مع مجلس الأبحاث العلمية والتكنولوجية في تركيا بشأن الطرق الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una nota relativa a las " Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y terrorismo " , aprobada por la Comisión de Derechos Humanos el 3 de marzo de 1995. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه مذكرة بعنوان " آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١.
    En su 157ª sesión, celebrada el 11 de junio de 1997, el Comité decidió aplazar la cuestión una vez más ya que se necesitaba más tiempo para celebrar consultas con Turquía sobre ciertos aspectos técnicos de la operación. UN وفي الجلسة ١٥٧، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قررت اللجنة أن ترجئ مرة أخرى النظر في الموضوع حيث يلزم مزيد من الوقت للتشاور مع تركيا بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بالعملية.
    Tras la decisión del Consejo Europeo de 17 de diciembre, de comenzar las negociaciones con Turquía sobre su adhesión, se prevé que el Gobierno de Turquía: UN وإثر صدور مقرر المجلس الأوروبي في 17 كانون الأول/ديسمبر، الذي قرر فيه المجلس بدء المفاوضات مع تركيا بشأن الانضمام، من المتوقع أن تقوم الحكومة التركية بما يلي:
    En junio de 2006, concluyeron las negociaciones con Turquía sobre un acuerdo de cooperación en la esfera del turismo que, según lo previsto, ha de firmarse entre enero y febrero de 2007 UN واختتمت المفاوضات مع تركيا بشأن التعاون في ميدان السياحة في حزيران/يونيه 2006 ومن المنتظر أن يوقع الاتفاق في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2007
    Se celebró una reunión con la delegación turca de conformidad con un acuerdo concertado con la parte turca relativo a los preparativos para la ejecución de proyectos conjuntos en el sector espacial planificados en el marco de un acuerdo entre el Gobierno de Ucrania y el Gobierno de Turquía sobre cooperación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وعُقد اجتماع مع الوفد التركي وفقاً لترتيب مع الجانب التركي بشأن أعمال تحضيرية لتنفيذ مشاريع مشتركة في قطاع الفضاء، يعتزم تنفيذها ضمن إطار الاتفاق المبرم بين حكومة أوكرانيا وحكومة تركيا بشأن التعاون في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Segunda adición al informe nacional de la República de Turquía sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN الإضافة الثانية للتقرير الوطني لجمهورية تركيا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    La posición oficial del Gobierno de Turquía sobre la situación política y jurídica y las circunstancias que han surgido como resultado del rechazo de los grecochipriotas a la solución general, se basa en esas consideraciones fundamentales y en hechos jurídicos y políticos. UN 12 - إن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن الحالة السياسية والقانونية والظروف التي نشأت نتيجة لرفض القبارصة اليونانيين للتسوية الشاملة، يقوم على هذه الاعتبارات الأساسية والحقائق القانونية والسياسية.
    12. La posición oficial del Gobierno de Turquía sobre la situación política y jurídica y las circunstancias que han surgido como resultado del rechazo de los grecochipriotas a la solución general, se basa en esas consideraciones fundamentales y en hechos jurídicos y políticos. UN 12- إن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن الحالة السياسية والقانونية والظروف التي نشأت نتيجة لرفض القبارصة اليونانيين للتسوية الشاملة، يقوم على هذه الاعتبارات الأساسية والحقائق القانونية والسياسية.
    Finalmente, la delegación de Turquía indica que transmitirá por escrito las observaciones de Turquía sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, así como las relativas a la responsabilidad de los Estados. UN 56 - واختتم الوفد التركي مشيرا إلى أنه سيقدم كتابة ملاحظات تركيا على المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وكذا ملاحظات بشأن مسؤولية الدول.
    10. Agradece la iniciativa de Turquía sobre estrategia para el desarrollo de África, destinada a impulsar las relaciones económicas y comerciales entre Turquía y los Estados Miembros africanos de la OCI y a contribuir a desarrollar sus economías. UN 10 - يشكر تركيا على مبادرتها الخاصة باستراتيجية التنمية الأفريقية التي تنشد تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين تركيا والدول الأفريقية الأعضاء في المنظمة ومساعدتها على تنمية اقتصاداتها؛
    La política de Turquía sobre Guinea forma parte de su política global para África. UN تُعد السياسة التي تنتهجها تركيا إزاء غينيا جزءا من سياستها العامة الخاصة بأفريقيا.
    El Sr. PICARSE (Turquía) dice que, al presentar su informe en la sesión anterior, el Presidente del Comité de Redacción no puso de manifiesto las reservas de Turquía sobre algunos de los artículos de la parte III. En consecuencia, el orador desea reafirmar esas reservas. UN ٢١ - السيــد بازارجي )تركيا(: قال إن رئيس لجنة الصياغة، لدى عرضه لتقريره في الجلسة السابقة، لم يذكر تحفظات تركيا فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في الجزء السادس.
    El informe de Turquía sobre su enfoque de la administración pública en el plan quinquenal de desarrollo, que cubre el período entre 1996 y el año 2000, está disponible para los representantes. UN ويوجد في متناول الوفود تقريــــر تركيا عن نهجها في اﻹدارة العامة في خطتها الخمسية للتنمية التي تشمل الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    La Comisión también observó que tenía ante sí una carta del Representante Permanente de Turquía sobre la situación de los países que afrontan un aumento considerable de sus tasas de prorrateo de una escala a otra. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان معروضا عليها رسالة موجهة من الممثل الدائم لتركيا بشأن حالة البلدان التي تواجه زيادة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more