"tutor o" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصياؤهن أو
        
    • للوصي أو
        
    • وليه أو
        
    • أن تتوفر لدى الوصي أو
        
    • أوصيائهن أو
        
    • أو الوصي أو
        
    • أو الولي أو
        
    • وصي أو
        
    • معلم أو
        
    • الوصي عليه أو
        
    • تربيتها أو رعايتها
        
    • تعين وصياً أو
        
    • المتولين تربيته أو
        
    • أو كان المتهم
        
    • أو وصيا أو
        
    Además, el Estado parte debería velar por que las mujeres encarceladas tengan acceso a servicios adecuados de salud, y prever programas de rehabilitación para reinsertarlas en la comunidad a pesar de la negativa del tutor o la familia a recibirlas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفِّر لنزيلات السجون المرافق الصحية الملائمة وأن تتيح لهن برامج لإعادة التأهيل تكفل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن حتى وإن رفض أوصياؤهن أو أسرهن استقبالهن بعد قضاء عقوبة السجن.
    Si la madre no puede ejercer este derecho puede hacerlo el padre o tutor o la persona encargada del cuidado del niño. UN كما يمكن للوالد أو للوصي أو للشخص الذي يرعى الطفل أن يستفيد من هذا الحق إذا تعذر على الأم رعاية طفلها؛
    ii) colocar al menor bajo la custodia de su tutor o de uno de sus familiares sobre la base del compromiso de éstos de garantizar su adecuada educación y su buena conducta; UN `٢` تسليم الحدث إلى وليه أو إلى أحد أقاربه لقاء ضمان بحسن التربية والسلوك؛
    El tutor o asesor tendrá los conocimientos necesarios especializados en atención de la infancia, para que los intereses del menor estén protegidos y sus necesidades en materia jurídica, social, sanitaria, psicológica, material y educativa, etc., debidamente satisfechas. Servirá de vínculo entre el niño y los especialistas, organismos e individuos que prestan la atención permanente que el menor necesita. UN وينبغي أن تتوفر لدى الوصي أو المستشار الخبرة اللازمة في مجال رعاية الأطفال حتى يكون قادراً على ضمان مصالح الطفل وتلبية احتياجاته القانونية والاجتماعية والصحية والنفسية والمادية والتربوية على النحو الملائم، وذلك بوسائل منها تصرف الوصي بوصفه جهة الوصل بين الطفل والوكالات المتخصصة القائمة/الأخصائيين المعنيين بتوفير المجموعة الكاملة لوسائل الرعاية التي يحتاجها الطفل.
    A menudo, las mujeres detenidas sufren acoso, humillaciones o maltrato por parte de los guardias de sexo masculino y se ven obligadas a permanecer en las cárceles una vez cumplidas sus condenas por negarse su tutor o su familia a recibirlas o por no poder pagar la indemnización que se les ha impuesto. UN وكثيراً ما تتعرض النساء قيد الاحتجاز لمضايقة وإذلال وسوء معاملة من الحراس، وتقضي في كثير من الأحيان مدة تزيد على فترة احتجازهن بسبب رفض أوصيائهن أو أسرهن استقبالهن في منازلهم بعد انتهاء تلك الفترة أو لأنهن غير قادرات على دفع الدية التي فرضت عليهن.
    Si los niños están representados por un progenitor, un tutor o cualquier otra persona, debe exigirse a estas personas que actúen siempre en el interés superior del niño. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    La mecánica de dicho programa consiste en el otorgamiento de una ayuda económica a la familia en situación de riesgo, estableciéndose una asignación por cada hijo menor más una asignación para el padre, madre, tutor o representante legal. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج عن طريق منح مساعدة اقتصادية لﻷسرة المعرضة لمخاطر، على أساس دفع إعانة لكل طفل قاصر باﻹضافة إلى دفع إعانة لﻷب أو اﻷم أو الولي أو الممثل القانوني.
    Por ley, cuando se interroga a alguien menor de 18 debe estar acompañado de algún tutor o representante legal. Open Subtitles أمر إلزامي طبقاً للقانون عند إستجواب شخص تحت سن الثامنة عشر، أن يمثّله وصي أو ممثل قانوني.
    Además, el Estado parte debería velar por que las mujeres encarceladas tengan acceso a servicios adecuados de salud, y prever programas de rehabilitación para reinsertarlas en la comunidad a pesar de la negativa del tutor o la familia a recibirlas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفِّر لنزيلات السجون المرافق الصحية الملائمة وأن تتيح لهن برامج لإعادة التأهيل تكفل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن حتى وإن رفض أوصياؤهن أو أسرهن استقبالهن بعد قضاء عقوبة السجن.
    Además, el Estado parte debería velar por que las mujeres encarceladas tengan acceso a servicios adecuados de salud, y prever programas de rehabilitación para reinsertarlas en la comunidad a pesar de la negativa del tutor o la familia a recibirlas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفِّر لنزيلات السجون المرافق الصحية الملائمة وأن تتيح لهن برامج لإعادة التأهيل تكفل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن حتى وإن رفض أوصياؤهن أو أسرهن استقبالهن بعد قضاء عقوبة السجن.
    En el momento de selección, se tienen en cuenta las cualidades personales del tutor o curador potencial, su capacidad para ejercer sus funciones, las relaciones existentes entre éste y el pupilo y, si es posible, el deseo de este último. UN ولدى الاختيار، تُولى المراعاة اللازمة للصفات الشخصية للوصي أو القيم المحتمل، وقدرته على ممارسة عمله، والعلاقات القائمة بينه وبين اليتيم القاصر، إلى جانب رغبة هذا القاصر إن كان ذلك ممكنا.
    Sin autorización previa del órgano de tutela y curatela, el tutor o el curador tendrán derecho a efectuar los pagos necesarios para el sustento de la persona bajo tutela a cuenta del dinero pagadero a esta última en forma de ingresos. UN ويجوز للوصي أو الولي، في حالة عدم وجود ذلك الإذن، تكبد نفقات وفق ما تملية ضرورة توفير احتياجات القاصر، مستخدما في ذلك أموال القاصر المستحقة له بصفة إيرادات.
    Un menor no puede comparecer como parte en una acción civil; debe estar representado por su tutor o una persona designada por este último. UN أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وانما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه.
    El tutor o asesor tendrá los conocimientos especializados necesarios sobre atención a la infancia, para que los intereses del menor estén protegidos y sus necesidades jurídicas, sociales, sanitarias, psicológicas, materiales y educativas, etc., debidamente satisfechas. Servirá de vínculo entre el niño y los especialistas, organismos e individuos que prestan la atención permanente que el menor necesita. UN وينبغي أن تتوفر لدى الوصي أو المستشار الخبرة اللازمة في مجال رعاية الأطفال حتى يكون قادراً على ضمان مصالح الطفل وتلبية احتياجاته القانونية والاجتماعية والصحية والنفسية والمادية والتربوية على النحو الملائم، وذلك بوسائل منها تصرف الوصي بوصفه جهة الوصل بين الطفل والوكالات المتخصصة القائمة/الأخصائيين المعنيين بتوفير المجموعة الكاملة لوسائل الرعاية التي يحتاجها الطفل.
    A menudo, las mujeres detenidas sufren acoso, humillaciones o maltrato por parte de los guardias de sexo masculino y se ven obligadas a permanecer en las cárceles una vez cumplidas sus condenas por negarse su tutor o su familia a recibirlas o por no poder pagar la indemnización que se les ha condenado a pagar. UN وكثيراً ما تتعرض النساء قيد الاحتجاز لمضايقة وإذلال وسوء معاملة من الحراس، وتقضي في كثير من الأحيان مدة تزيد على فترة احتجازهن بسبب رفض أوصيائهن أو أسرهن استقبالهن في منازلهم بعد انتهاء تلك الفترة أو لأنهن غير قادرات على دفع الدية التي حكم عليهن بتسديدها.
    El artículo 281 prevé que incurrirá en delito quien, no siendo el padre, la madre, el tutor o la persona encargada de la custodia legal de un menor de 14 años, secuestre a un niño. UN وتعتبر المادة 281 اختطاف أي طفل دون سن 14 عاماً جريمة اختطاف لطل إذا قام به شخص غير الوالد أو الوصي أو من لـه حق الرعاية والرقابة عليه.
    En virtud del artículo 59, el tribunal decide en sesión privada tras haber oído al niño, a los testigos, a los padres, al tutor o al guardián, así como al Ministerio Público y al defensor designado. UN " تبت المحكمة في القضية بعد الاستماع إلى الطفل والشهود والوالدين أو الولي أو الوصي القانوني وكذلك إلى وكيل النيابة والمحامي المعين.
    De conformidad con las disposiciones del Reglamento de la República Popular China sobre el registro familiar, debe registrarse el nacimiento de un hijo en el plazo máximo de un mes en la Oficina del Registro Familiar de la localidad en que el niño resida permanentemente; puede efectuar el registro el cabeza de familia, un familiar, un tutor o un vecino. UN ووفقا لأحكام لوائح جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بتسجيل الأسر المعيشية يجب أن يسجل ميلاد أي طفل، خلال شهر واحد، لدى مكتب تسجيل الأسر المعيشية للمنطقة المحلية التي يقيم فيها المولود بشكل دائم؛ ومن الممكن أن يقوم بعملية التسجيل رب الأسرة المعيشية، أو شخص من الأقرباء، أو وصي أو أحد الجيران.
    ¿Te consigo un tutor o un consejero de universidad privado? Open Subtitles أيمكنني أن آتي لكَ بـ معلم أو بـ مستشار خاص ؟
    Así, es deber del juez de menores advertir a los padres, al tutor o al custodio conocido del niño de la realización de esos procedimientos. UN وبناء على ذلك، يتعيّن على قاضي اﻷحداث أن يُخطر بالمتابعة والدي الطفل أو الوصي عليه أو الشخص المؤتمن له بحضانته.
    Este Código prohíbe la creación o la administración de locales de prostitución y, del mismo modo, penaliza a quien induzca al ejercicio de esta práctica abiertamente y en un lugar público, llegando a ser una pena de 15 años si es el marido, tutor o pariente. UN وقد جرّم قانون العقوبات كل من حرّض علناً في مكان عام على ممارسة الفجور والدعارة.وتضاعف العقوبة لتصل حتى 15 سنة إذا كان الجاني زوجاً للمجني عليها أو كونه احد أصولها أو المتولين تربيتها أو رعايتها.
    Por lo tanto, tan pronto como se determine la condición de menor no acompañado o separado de su familia, se nombrará un tutor o asesor que desempeñarán sus funciones hasta que el menor llegue a la mayoría de edad o abandone permanentemente el territorio o la jurisdicción del Estado de conformidad con la Convención u otras obligaciones internacionales. UN لذلك ينبغي للدول أن تعين وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    66. El legislador agrava la sanción hasta tres años de cárcel y/o multa de hasta 3.000 rials cuando el autor utilice medios coercitivos o amenazas contra el menor o su ascendiente, tutor o guarda legal. UN 66- وشدد المشرع هذه العقوبة بأن جعلها الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات ولا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تزيد على ثلاثة آلاف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين إذا استعمل الجاني مع الحدث وسائل إكراه أو تهديد أو كان من أصوله أو المتولين تربيته أو رعايته.
    En los casos en que la víctima sea menor de 16 años o en que el agresor sea ascendiente, tutor o supervisor de la víctima o trabaje en su hogar, se impondrá la pena máxima que señala la ley. UN وشدد هذه العقوبة إلى الحد الأقصى المقرر قانوناً لتلك العقوبة إذا كان المجني عليه أقل من 16 سنة كاملة أو كان المتهم من أصول المجني عليه أو المتولي تربيته وملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه.
    La penas mencionadas se impondrán a cualquier guarda, tutor o cuidador o persona encargada de su custodia, crianza o bienestar o la supervisión de sus asuntos siempre que haya tenido relaciones sexuales con ella sin utilizar la fuerza, las amenazas o el engaño " . UN ويحكم بالعقوبات السابقة على من كان وليا أو وصيا أو قيما أو حاضنا لﻷنثى أو كان موكلا بتربيتها أو برعايتها أو بمراقبة أمورها، وواقعها بغير إكراه أو تهديد أو حيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more