"tutora" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصية
        
    • معلمة
        
    • الوصي
        
    • المعلمة
        
    • معلمه
        
    • الوصاية
        
    • الوصيّة
        
    • وصي
        
    • معلمته
        
    • وصية
        
    • أو وصيه
        
    • كوصي
        
    • الولي
        
    • راعية
        
    • معلمتك
        
    Ni los padres ni la tutora legal han buscado el interés superior de la víctima. UN ولم يتصرف والدا الضحية ولا الوصية عليه بشكل يخدم مصلحته على أفضل وجه.
    tutora legal de varios de estos chicos. Los mantengo fuera del sistema. Open Subtitles الوصية الشرعية للكثير من هؤلاء الأطفال، أبقيهم بعيداً عن النظام.
    Esto no es quien soy. Soy una tutora. Soy... una nerd. Open Subtitles فهذه ليست طبيعتى ، أنا معلمة و متفوقة فى دراستى
    Para que la designación del tutor o tutora sea admitida, la persona propuesta debe cumplir los siguientes requisitos: UN ولا يعترف بالتكليف بالوصاية إذا لم يكن الوصي المقترح مستوفيا للاشتراطات التالية:
    Al estar haciéndome amigo del operador ruso esa tutora vino a enviar un telegrama. Open Subtitles بينما كنت أحاول مصاحبة العامل الروسي جاءت تلك المعلمة لإرسال برقية
    Acudí a ti porque eres la mejor tutora del colegio y no me vas a dejar tirado. Open Subtitles لقد أتيت اليكي لأنكِ أفضل معلمه في المدرسه و أنتِ لن تخذليني
    Si la tutela prescribe por destitución o renuncia, el tribunal nombra a otra persona como tutor o tutora. UN وإذا انتهت الوصاية بسبب العزل أو الاستقالة، تعين المحكمة وصيا جديدا.
    Soy su tutora legal desde hace un mes y ya soy un fracaso total. Open Subtitles لقد أصبحت الوصيّة القانونية لها منذ شهر وها قد أخفقتُ تماماً
    ¿Y en qué se diferencia esto de lo que tú hiciste al convertirte en tutora legal de los niños? Open Subtitles حسنٌ، وكيف يكون ذلك مختلفاً عمّا فعلتيه حينما قررتِ أن تكون الوصية القانونية على إخوتكِ ؟
    Aun si nuestra tutora no nos dice nada, podremos encontrar las respuestas. Open Subtitles حتى لو رفضت الوصية علينا إبلاغنا، بوسعنا إيجاد ما ننشده.
    Si no lo están, la madre es la única tutora y debe ser ella quien registre el nacimiento. UN وإذا لم يكن الوالدان متزوجين قانونا من بعضهما البعض، تكون الأم الوصية الوحيدة ويقتضي عليها تسجيل ميلاد الطفل.
    También informó a Vera Miscevic, la tutora del niño, de que podría encargarse de las actuaciones penales en un plazo de ocho días. UN كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام.
    Casi mato a una tutora, a un agente de Hacienda, y a mi hijo, todo el mismo día. Open Subtitles أنا تقريباً قتلت معلمة و وكيل مصلحة الضرائب وابني، جميعهم في نفس اليوم
    La policía acaba de encontrar el cuerpo de Vanessa Hall, tutora de Braden Acklin, abandonado en la ruta 32. Open Subtitles الشرطة وجدت للتو جثة فانيسا هول معلمة برادين أكلين مرمية على الطريق 32
    En el marco de esta supervisión, el Consejo está facultado para revisar los estados de cuentas del tutor o la tutora. UN وتخضع تلك الممارسة لرقابة ذلك المجلس، التي يتمتع بسلطة استعراض الحسابات المالية التي يقدمها الوصي.
    En el caso Alok Chalise contra Shiru Chalise, la Corte Suprema reconoció que la madre era la tutora neutral de su hijo. UN وفي قضية ألوك شاليز ضد شيرو شاليز، اعترفت المحكمة العليا باعتبار الأم هي الوصي على طفلها.
    Tráeme a la tutora. El ruso también. Open Subtitles أحضرا المعلمة إلى هنا وكذلك الروسي
    - Es el novio de nuestra tutora. Open Subtitles اوه ، إنه صديق معلمه فصلنا
    :: Un mandamiento por el que se designe tutora a una persona además de la madre o para una finalidad concreta en virtud de la Ley de tutoría de los hijos UN :: الأمر بتعيين شخص كوصي بالاضافة إلى الأم أو لغرض محدد بموجب قانون الوصاية
    Dirás que es tu tutora, ¿vale? Open Subtitles أتعنين بأنها الوصيّة عليكِ ؟
    Nada impide al padre supérstite designar una mujer como tutora. UN وليس هناك ما يمنع هذا اﻷخير من تعيين امرأة وصي.
    Creo que lo nuestro se acabó al hacerme su tutora de mates. Open Subtitles أعتقد أن علاقتنا انتهت حالما أصبحت معلمته في الرياضيات
    De conformidad con la legislación sobre tutela, la mujer puede ser tutora de un menor, con arreglo a circunstancias y condiciones legalmente especificadas. UN ويمكن للمرأة طبقا للقانون الولاية على المال أن تكون وصية أو قيمة على القصر طبقا لﻷوضاع والشروط المقررة قانونا.
    Nada indicaba tampoco que el niño, que tenía 12 años cuando se presentó la comunicación y por tanto probablemente podía dar su consentimiento para que se presentara la denuncia, la tutora legal o los padres hubieran consentido en que el autor actuara en nombre del niño. UN كما لا يوجد ما يدل على أن الطفل، الذي كان يبلغ الثانية عشرة من عمره لدى تقديمه البلاغ وكان مؤهلاً بالتالي للموافقة على تقديم الشكوى، أو وصيه القانوني أو أبويه قد وافقوا في وقت من الأوقات على أن يتصرف صاحب البلاغ باسم الطفل.
    La madre suele ser la tutora y guardiana legal del niño, y el padre no tiene derecho especial de acceso al niño. UN واﻷم هي عادة الولي القانوني والحاضنة للطفل، وليس لﻷب حق خاص في الوصول إلى الطفل.
    - Soy Grace Meacham, la tutora de su hija de Servicios de Protección Infantil. Open Subtitles - .(أنا (غرايس ميتشام - راعية إبنتكم من خدمات حماية الأطفال
    Supongo que es buen momento para decirte que ya no seré tu tutora. Open Subtitles حسنًا، أظن أنه الوقت المناسب لأخبرك لن أكون معلمتك بعد الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more