"tuvo lugar en rwanda" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقعت في رواندا
        
    • كانت قائمة في رواندا
        
    • في رواندا خﻻل
        
    • حدثت في رواندا
        
    Su contribución es especialmente importante teniendo en cuenta el genocidio que tuvo lugar en Rwanda y la posibilidad de que haya más derramamientos de sangre en Burundi. UN وهذا اﻹسهام ذو أهمية خاصة بالنظر إلى عملية اﻹبادة التي وقعت في رواندا واحتمال إراقة مزيد من الدماء في بوروندي.
    Su contribución es especialmente importante teniendo en cuenta el genocidio que tuvo lugar en Rwanda y la posibilidad de que haya más derramamientos de sangre en Burundi. UN وهذا اﻹسهام ذو أهمية خاصة بالنظر إلى عملية اﻹبادة التي وقعت في رواندا واحتمال إراقة مزيد من الدماء في بوروندي.
    No podemos permitir que ocurra otro desastre como el que tuvo lugar en Rwanda en 1994. UN ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١.
    113. Si el contenido normativo de " crímenes contra la humanidad " hubiera seguido siendo el que se le dio en Nuremberg, no se hubiera podido aplicar a la situación que tuvo lugar en Rwanda entre el 6 de abril y el 15 de julio de 1994, pues no hubo una " guerra " en el sentido tradicional de conflicto armado internacional o interestatal. UN ١١٣ - وإذا كان المحتوى المعياري " للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " قد ظل جامدا عند شكله الذي كان قائما إبان محاكمات نورمبرغ، فعندئذ يمكن أن يكون من المتعذر تطبيقه على الحالة التي كانت قائمة في رواندا فيما بين ٦ نيسان/أبريل و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ ﻷنه لم تكن هناك " حرب " بالمعنى التقليدي لنشوب نزاع مسلح دولي أو بين الدول.
    El genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994 no se refirió en Burundi este año debido a que todas las fuerzas vivas de la nación, sin distinción de etnias, exigieron y consiguieron un cambio de régimen, el 25 de julio de 1996. UN واﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في عام ٤٩٩١ كانت ستتكرر في بوروندي هذا العام لو لم تكن جميع القوى الحية في اﻷمة، وجميع المجموعات اﻹثنية، قد طالبت وفازت بتغيير للنظام يوم ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    El genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994 ha avivado los temores de la minoría y ha hecho que elementos extremistas iniciaran medidas despiadadas contra las poblaciones hutus. UN وقد زادت أعمال إبادة اﻷجناس التي وقعت في رواندا في ١٩٩٤ من مخاوف اﻷقلية، مما دفع العناصر المتطرفة إلى ارتكاب أعمال وحشية ضد السكان الهوتو.
    El genocidio que tuvo lugar en Rwanda hace más de cinco años y la magnitud que alcanzó son incomprensibles para todos nosotros. UN فجريمـــة اﻹبـــادة الجماعيــــة التي وقعت في رواندا قبل أكثر من خمس سنوات وطابعها الفادح يتجاوزان إدراك أي منا.
    Por último, la organización participa en las conmemoraciones del Día Internacional de reflexión sobre el genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994. UN وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994.
    En el vecino Burundi, la comunidad internacional sigue temiendo que se repita el horror que tuvo lugar en Rwanda hace más de dos años, donde se asesinó a decenas de miles de personas. UN وفي بوروندي المجاورة، لا يزال المجتمع الدولــي أسير مخاوف تكرار الفظائع التي وقعت في رواندا قبل أكثر من عامين، حيث المذابــح أودت بحياة عشــرات اﻵلاف من البشر.
    Sería un desastre permitir que haya otro genocidio en nuestra región, además del que tuvo lugar en Rwanda en 1994. UN وسيكون من قبيل الكارثة لو سمح بأن تحـــدث في منطقتنا عمليات أخرى لﻹبادة الجماعيــة فضلا عن تلـــك التي وقعت في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Reafirmamos nuestra renovada decisión de velar por que un genocidio como el que tuvo lugar en Rwanda en 1994, en que casi un millón de personas perdieron la vida, no se repita nunca más en nuestro continente. UN ونجدد تأكيد عزمنا على كفالة ألا تتكرر في قارتنا أبدا الإبادة الجماعية، مثل الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، وأودت بحياة مليون نسمة تقريبا.
    La estructura del Mecanismo para la paz y la seguridad está aún en evolución y la Comisión de la Unión Africana ha tropezado con alguna dificultad para mantenerse a la par de la demanda cada vez mayor que se está creando, especialmente en vista de la expectativa de que se responda con rapidez, y en forma digna de crédito, en una situación tal como la que tuvo lugar en Rwanda. UN وما زالت تركيبة الهيكل الأفريقي للسلام والأمن تتطور، لكن رغم مختلف الجهود المبذولة، تواجه مفوضية الاتحاد الأفريقي بعض الصعوبات في مسايرة الطلبات الناشئة المتزايدة، ولا سيما في ضوء التطلع إلى القدرة على الاستجابة بسرعة ومصداقية لحالة مثل الحالة التي وقعت في رواندا.
    La Comunidad de África Oriental reconoce, entre otras cosas, que la génesis del genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994 y los procesos de recuperación llevados a cabo en Rwanda para reconciliar a la población y restablecer la dignidad humana siguen constituyendo advertencias elocuentes para que se evite la reiteración de esos crímenes horrendos de lesa humanidad. UN وتعترف جماعة شرق أفريقيا، في جملة أمور، بأن نشوء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 وعمليات تضميد الجراح التي تضطلع بها رواندا لتحقيق المصالحة بين أبناء الشعب واستعادة الكرامة الإنسانية لا يزالان يوفران دروساً هامة لتجنب تكرار هذه الجرائم الجسيمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    Sra. Ninčić (Serbia y Montenegro) (habla en inglés): Sr. Presidente: En nombre del Grupo de Estados de Europa oriental, permítame darle las gracias por haber convocado esta sesión para conmemorar el genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994. UN السيدة ننتشيش (صربيا والجبل الأسود) (تكلمت بالانكليزية): باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة لإحياء ذكرى الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994.
    130. Si el contenido normativo de " crímenes contra la humanidad " hubiera seguido siendo el que se le dio en Nuremberg, no se hubiera podido aplicar a la situación que tuvo lugar en Rwanda entre el 6 de abril y el 15 de julio de 1994, pues no hubo una " guerra " en el sentido tradicional de conflicto armado internacional o interestatal. UN ١٣٠ - وإذا كان المحتوى المعياري " للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " قد ظل جامدا عند شكله الذي كان قائما إبان محاكمات نورنبرغ، فعندئذ يمكن أن يكون من المتعذر تطبيقه على الحالة التي كانت قائمة في رواندا فيما بين ٦ نيسان/أبريل و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ ﻷنه لم تكن هناك " حرب " بالمعنى التقليدي لنشوب نزاع مسلح دولي أو بين الدول.
    Y en tercer lugar, el genocidio que tuvo lugar en Rwanda en 1994 y que cambió radicalmente la dinámica política, económica y de seguridad en la región de los Grandes Lagos y contribuyó al estallido de una serie de guerras en la propia República Democrática del Congo. UN ثالثاً، الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا عام 1994، وما أجرته من تغييرات كبرى في الديناميات السياسية والأمنية الاقتصادية في منطقة البحيرات الكبرى، وإسهامها في وقوع سلسلة من الحروب في جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more