"u órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو هيئات
        
    • أو أجهزة
        
    • أو الهيئات التابعة
        
    • أو الأجهزة ذات
        
    Esos fondos suponen la participación de la comunidad, ya sea a través de agrupaciones comunitarias u órganos de gobierno local, para determinar las prioridades y ejecutar microproyectos de infraestructura. UN وأدت هذه اﻷموال إلى إشراك المجتمع المحلي، سواء عن طريق الفئات المجتمعية أو هيئات الحكم المحلي، في تحديد اﻷولويات وتنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الصغيرة الحجم.
    :: La formulación y aplicación, en colaboración con otros organismos u órganos, de planes, medidas e incentivos concretos. UN :: تصميم وتنفيذ مشاريع وتدابير وحوافز محددة وذلك بالتعاون مع منظمات أو هيئات أخرى
    Figuran entre ellos asociaciones privadas de clasificación voluntaria u órganos de autorregulación. UN وتتضمن هذه الهيئات رابطات التقدير الطوعية الخاصة أو هيئات التنظيم الذاتي.
    De las reuniones celebradas en 1994 en este lugar de destino alrededor de 60 fueron reuniones de órganos de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales u órganos de expertos. UN ومن مجموع الجلسات المعقودة في عام ١٩٩٤ في مركز العمل، حوالي ٦٠ جلسة منها هي جلسات لهيئات اﻷمم المتحدة أو هيئات حكومية دولية أو خبراء.
    Los trabajos de la Sexta Comisión en esta esfera deben ser prácticos y orientarse a la adopción de medidas. Asimismo, es preciso evitar la duplicación de las actividades de otras comisiones u órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون أعمال اللجنة السادسة بشأن سيادة القانون عملية وتنحى إلى اتخاذ إجراءات، وينبغي ألا تشكل ازدواجا مع الأعمال التي تقوم بها لجان أو أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Órgano u órganos de prevención de la corrupción UN هيئة أو هيئات مكافحة الفساد الوقائية
    Órgano u órganos de prevención de la corrupción UN هيئة أو هيئات مكافحة الفساد الوقائية
    Órgano u órganos de prevención de la corrupción UN هيئة أو هيئات مكافحة الفساد الوقائية
    Es posible que estos casos no reflejen la totalidad de casos de fraude en todo el sistema que pudieran estar investigando otras oficinas, dependencias u órganos de supervisión. UN وقد لاتكون هذه الحالات هي المجموع الكلي لحالات الاحتيال على نطاق المنظومة والتى قد تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات إشرافية أخرى.
    188. Es posible que esos casos no sean un reflejo de la totalidad de los casos de fraude en todo el sistema que pueden estar examinando otras oficinas, dependencias u órganos de supervisión. UN 188 - وقد لا تبين هذه الحالات النطاق الكامل لحالات الغش على صعيد المنظومة والتي قد تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقاببة أخرى.
    Esos casos quizá no reflejen todo el panorama de casos de fraude en todo el sistema, ya que algunos de ellos pueden estar siendo examinados por otras oficinas, dependencias u órganos de supervisión que todavía no han informado a la Junta. UN وقد لا تمثل هذه الحالات جميع ما يوجد على نطاق المنظمة برمتها، من حالات الغش التي يمكن أن تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقابية أخرى، والتي لم يصل إلى المجلس بلاغ عنها بعد.
    :: Establecimiento de organismos u órganos de coordinación nacionales; UN :: تشكيل وكالات أو هيئات تنسيق وطنية
    Cuando existe la posibilidad de que todavía ocurra un daño inicial o adicional y persiste la violación, o en los casos en que se pueda revertir o mitigar el daño acaecido, los órganos judiciales u órganos de otro tipo podrán emitir una orden de cesación de las actividades o para que se tomen ciertas medidas. UN وعندما تحدث أضرار أولية أو إضافية والانتهاك مستمر، أو عندما يمكن إصلاح الأضرار السابقة أو التخفيف منها، يجوز للمحاكم أو هيئات المراجعة الأخرى أن تصدر أمراً بوقف أو اتخاذ إجراءات معينة.
    Además, de acuerdo con su mandato descrito en el párrafo 3 supra, el presente informe no incluye un elevado número de casos de individuos que han sido víctimas de represalias por haber cooperado con mecanismos u órganos de las Naciones Unidas distintos de los procedimientos especiales, los órganos de tratados o el examen periódico universal. UN وبالإضافة إلى ذلك ونظراً إلى ولاية التقرير المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، لا يشمل هذا التقرير عدداً كبيراً من حالات بات فيها أفراد ضحايا لأعمالٍ انتقامية لتعاونهم مع هيئات أو آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بخلاف الإجراءات الخاصة أو هيئات المعاهدات أو الاستعراض الدوري الشامل.
    Por consiguiente, incumbiría al Estado que incorpora la Ley Modelo al derecho interno decidir la secuencia de las solicitudes y el órgano u órganos de revisión a que se dirijan los recursos. UN وبذلك يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وفي هيئة أو هيئات المراجعة التي ينبغي أن تقدَّم طلبات الاستئناف إليها.
    En estos casos, el PNUD, entre otros, ha aportado contribuciones importantes si había gobiernos u órganos de gestión electoral favorables a la reforma. UN وفي هذه الحالات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآخرون مساهمات كبيرة في حال وجود حكومات تميل إلى الإصلاح أو هيئات إدارة انتخابية.
    863. La delegación declaró que en un análisis minucioso de las recomendaciones del examen periódico universal había constatado que muchas guardaban similitud con las observaciones finales de órganos regionales u órganos de tratados. UN 863- وذكر الوفد أنه لاحظ، لدى إنعام النظر في توصيات الاستعراض الدوري الشامل، أن للعديد منها أوجه تشابه مع الملاحظات الختامية المقدمة من هيئات إقليمية أو هيئات معاهدات.
    b) introducción o fortalecimiento de instituciones u órganos de auditoría independientes que supervisen los gastos públicos; UN )ب( استحداث مؤسسات أو هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات، أو تعزيز القائم منها، لتدقيق المصروفات العامة؛
    Como explicó ampliamente el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA, durante una reunión con el Grupo Africano de Nueva York, por lo general las candidaturas africanas para posiciones u órganos de las Naciones Unidas no son examinadas directamente por los Jefes de Estado. UN بناء على الشرح المستفيض الذي قدمه الدكتور سالم أحمد سالم، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، خلال اجتماع عقده مع المجموعة الأفريقية في نيويورك، فإن الترشيحات الأفريقية لشغل مناصب في الأمم المتحدة أو هيئات الأمم المتحدة لا تناقش بوجه عام مناقشة مباشرة من قبل رؤساء الدول.
    4. Además, el Presidente-Relator observó que varios gobiernos habían expresado la opinión de que el foro permanente no debía duplicar el trabajo de otros organismos u órganos de las Naciones Unidas. UN 4- وفضلاً عن ذلك، لاحظ الرئيس - المقرر أن عدداً من الحكومات أعرب عن رأيه بأنه ينبغي ألا يشكل المحفل الدائم ازدواجاً لعمل هيئات أو أجهزة أخرى للأمم المتحدة.
    En el anexo se presenta una selección de esos procedimientos que da un breve panorama de la práctica adoptada por algunas GE.98-60989 (S) organizaciones u órganos de las Naciones Unidas en relación con las organizaciones no gubernamentales. UN وتُعرض مجموعة مختارة من هذه اﻹجراءات في مرفق هذه المذكرة، وهي تقدم نظرة شاملة موجزة للعملية التي تطبقها بعض المنظمات أو الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة عند التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    Las declaraciones escritas que presente la Comisión a las Naciones Unidas para su distribución serán distribuidas por la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los miembros del órgano u órganos de las Naciones Unidas que corresponda. UN وتقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتوزيع البيانات المكتوبة التي تقدمها اللجنة للأمم المتحدة بغرض التوزيع على جميع أعضاء الجهاز أو الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more