Los ataques a escuelas u hospitales que han retenido su carácter civil constituyen una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وأي هجوم يُشن على المدارس أو المستشفيات التي احتفظت بطابعها المدني يشكِّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي. |
Como ha venido sucediendo hasta ahora, no hubo puerta que no se le abriera al Relator Especial cuando lo pidió, tanto en cárceles, como en juzgados u hospitales. | UN | ومثلما حصل في الماضي، فتح أمام الممثل الخاص كل باب طلب فتحه سواء في السجون أو المحاكم أو المستشفيات. |
¿Qué hospital u hospitales utiliza la Misión? | UN | ما هي المستشفى أو المستشفيات التي تستخدمها البعثة؟ ـ |
Así, se pueden aumentar las horas de trabajo en los restaurantes, hoteles u hospitales mientras que pueden reducirse en el caso de profesiones que exijan un gran esfuerzo físico o sean peligrosas. | UN | ويمكن زيادة ساعات العمل في المطاعم والفنادق والمستشفيات ويمكن كذلك التخفيض فيها في الأشغال المرهقة أو المضرة بالصحة. |
De hecho, la llegada de gran número de personas desplazadas ha obligado a las comunidades a convertir las escuelas en centros de acogida u hospitales. | UN | والواقع أن وصول أعداد كبيرة من المشردين اضطر المجتمعات المحلية دائما إلى تحويل المدارس إلى مراكز استقبال أو مستشفيات. |
A menudo la gente no podía entrar en los dispensarios u hospitales porque las entradas habían sido clausuradas por el ejército o estaban fuertemente vigiladas y sólo se podía acceder durante un breve lapso. | UN | وفي أحيان كثيرة، لم يكن بإمكان الناس دخول المستوصفات أو المستشفيات لأن الجنود أغلقوا مداخلها أو فرضوا عليها حراسة مشددة ولم يُسمح بالدخول إليها إلا لفترة قصيرة خلال النهار. |
Se dice que la capacidad de los dispensarios u hospitales de las cárceles, en caso de que existan, es insuficiente en comparación con el número de detenidos. | UN | وأن قدرات المستوصفات أو المستشفيات بالسجون، في حالة وجودها، غير كافية بالمقارنة مع عدد المحتجزين. |
37. Las normas internacionales exigen que los presos que necesitan tratamiento médico sean trasladados a instituciones apropiadas u hospitales. | UN | 37- وتقتضي المعايير الدولية نقل السجناء المحتاجين إلى علاجٍ طبي إلى المصحات أو المستشفيات الملائمة. |
Todos los ataques contra escuelas u hospitales de Darfur ocurrieron durante ataques terrestres o enfrentamientos entre diferentes grupos armados. | UN | 106 - ووقعت جميع الهجمات على المدارس أو المستشفيات في دارفور خلال هجمات برية أو اشتباكات بين جماعات مسلحة مختلفة. |
Otro miembro dijo que es necesario investigar que sucede con el mercurio tras la conversión de instalaciones u hospitales. | UN | 49 - قال عضو آخر إنه من الضروري بحث ما يحدث للزئبق عقب عمليات التحول في المصانع أو المستشفيات. |
43. La demanda de los servicios médicos del OOPS, ya se tratara de servicios en clínicas u hospitales o de servicios de apoyo básicos, siguió aumentando a un ritmo superior a los recursos adicionales de los que podía disponer el programa. | UN | ٤٣ - واستمر تزايد الطلب على الخدمات الطبية لدى اﻷونروا، سواء في العيادات العامة، أو المستشفيات أو الخدمات اﻷساسية الداعمة، بمعدل يفوق الموارد اﻹضافية التي أمكن توفيرها للبرنامج. |
43. La demanda de los servicios médicos del OOPS, ya se tratara de servicios en clínicas u hospitales o de servicios de apoyo básicos, siguió aumentando a un ritmo superior a los recursos adicionales de los que podía disponer el programa. | UN | ٤٣ - واستمر تزايد الطلب على الخدمات الطبية لدى اﻷونروا، سواء في العيادات العامة، أو المستشفيات أو الخدمات اﻷساسية الداعمة، بمعدل يفوق الموارد اﻹضافية التي أمكن توفيرها للبرنامج. |
34. Aunque según las normas internacionales los presos enfermos que necesitan los cuidados de un especialista han de ser trasladados a instituciones especializadas u hospitales, en Camboya esto se hace casi siempre demasiado tarde. | UN | 34- وبينما تتطلب المعايير الدولية نقل السجناء المرضى الذين يحتاجون إلى معالجة مخصصة إلى المؤسسات المخصصة أو المستشفيات فإن عملية النقل هذه تكاد تحدث دائماً بعد فوات الأوان في كمبوديا. |
Otros expertos que prefieren el indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio sugieren centrarse en las mujeres embarazadas que visitan clínicas u hospitales para definir el indicador con mayor precisión. | UN | في حين يفضل خبراء آخرون من أنصار مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية تعريف المؤشر بشكل أفضل كي يركز على الحوامل اللواتي يزرنَ عيادات الرعاية السابقة للولادة والمستشفيات. |
Durante el período abarcado por el presente informe no se informó de ataques a escuelas u hospitales por grupos armados. | UN | 34 - لم يسجل أي هجوم على المدارس والمستشفيات من جانب رجال مسلحين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Es preciso reconocer las limitaciones del sector privado, que sólo abarca establecimientos de venta de suministros agrícolas y productos farmacéuticos veterinarios de diversa calidad, sin ofrecer servicio alguno relacionado con consultorios u hospitales de sanidad animal. | UN | فنظرا لكون هذا القطاع منحصرا في منافذ بيع اللوازم الزراعية والمنتجات الصيديلية البيطرية المتفاوتة الجودة، فإنه من غير المعروف قيام القطاع الخاص بتقديم خدمات فيما يتعلق بالعيادات والمستشفيات الصحية الحيوانية. |
En zonas en que no hay dispensarios de salud u hospitales, los padres tienen que llevar a sus hijos a centros distantes y a menudo tienen que dejar a otros hijos en el hogar. | UN | ففي المناطق التي لا تتوفر فيها عيادات أو مستشفيات ملائمة يضطر الآباء إلى أخذ أطفالهم إلى مراكز بعيدة مما يدعوهم في أغلب الأحيان إلى ترك الأطفال الآخرين في المنزل. |
No ha habido ningún incidente confirmado de ataques contra escuelas u hospitales por parte del TMVP. | UN | ولم تحدث حوادث مؤكدة تعرضت فيها مدارس أو مستشفيات لهجمات من تاميل ماكال. |
v) Envío de pacientes a especialistas u hospitales en el exterior | UN | ' 5` الإحالة إلى أخصائيين خارجيين أو مستشفيات |
Todos los beneficiarios del Plan tienen derecho a recibir atención médica gratuita en clínicas u hospitales públicos. | UN | ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية. |
Se señalaron 27 ataques contra escuelas e instalaciones médicas u hospitales, 5 de los cuales fueron verificados. | UN | 74 - وأفادت التقارير بوقوع 27 هجوما على مدارس ومستشفيات/مرافق طبية، تم التحقق من خمسة منها. |