"u observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو ملاحظات
        
    • أو تعليقات
        
    • أو الملاحظات
        
    • أو إبداء تعليقات
        
    • أو التعليقات
        
    • أو ملاحظاته
        
    • أو إبداء التعليقات
        
    • أو ملاحظاتها
        
    • أو تقديم ملاحظات
        
    • أو التعليق
        
    • أو مشورة
        
    • تعليقات أو
        
    • التعليقات أو
        
    Esas conclusiones se comunicarán, si fuera necesario, como notas u observaciones de auditoría; UN وترسل تلك النتائج، حسب الاقتضاء، على شكل مذكرات أو ملاحظات بشأن مراجعة الحسابات؛
    La República Federativa de Yugoslavia no ha presentado ningún memorando u observaciones a las preguntas remitidas. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم تقدم أي مذكرات أو ملاحظات بشأن اﻷسئلة المحالة.
    En muchos informes no hay informaciones u observaciones sobre la función global de las tecnologías tradicionales y locales ni sobre la posible manera de asociarlas a la tecnología moderna. UN وفي تقارير عديدة لا ترد معلومات أو ملاحظات عن الدور الشامل للتكنولوجيات التقليدية والمحلية ولا عن الطريقة التي يمكن بها استخدامها بالاقتران مع التكنولوجيا الحديثة.
    El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Ahora me permitiría ofrecer la palabra a las delegaciones que lo deseen para formular comentarios u observaciones respecto de este programa de trabajo. UN واﻵن نعطي الفرصة للاستماع إلى التعليقات أو الملاحظات على برنامج العمل.
    Dice desconocer los motivos por los cuales no se han presentado comentarios u observaciones como anexos al sexto informe. UN ولا تدري لماذا لم تُقدم أية تعليقات أو ملاحظات كتذييلات للتقرير السادس.
    Además, a las delegaciones que deseen formular declaraciones u observaciones generales que no sean en explicación de voto sobre los proyectos de resolución que corresponden a un grupo determinado se les permitirá hacerlo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو ملاحظات عامة، باستثناء تعليلات التصويت بشأن مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة، سوف يسمح لها بأن تفعل ذلك.
    El Estado debe tomar en consideración las propuestas u observaciones que reciba del mecanismo en materia de esa legislación. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    El Estado debe tomar en consideración las propuestas u observaciones que reciba del mecanismo en materia de esa legislación. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    El Estado debe tomar en consideración las propuestas u observaciones que reciba del mecanismo en materia de esa legislación. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    Por ende, no correspondería que estos expertos presentaran reservas u observaciones y no existe mecanismo que permita a los países formular dichas resoluciones u observaciones. UN وبناء عليه، سيكون من غير المناسب لهؤلاء الخبراء تقديم تحفظات أو ملاحظات وليست هناك آلية للبلدان لتقديم هذه القرارات أو الملاحظات.
    La autora considera que el Estado parte estaba obligado a presentar explicaciones u observaciones tanto sobre la admisibilidad como sobre el fondo de la comunicación. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أنه كان يتعين على الدولة الطرف أن تقدم شروحاً أو ملاحظات تتصل بمقبولية البلاغ وبأسسه الموضوعية.
    Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso serán transmitidas al peticionario para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Las delegaciones tendrán la oportunidad de formular declaraciones u observaciones generales sobre el texto tomado en su conjunto, antes de emprender su examen detallado en sesiones oficiosas del plenario. UN وسوف تتاح للوفود فرصة ﻹبداء تعليقات أو ملاحظات عامة بشأن النص ككــل، قبــل المضــي الـى دراستــه بالتفصيــل فــي الاجتماعات غير الرسمية التي تعقد للمؤتمر بكامل هيئته.
    Acojo con satisfacción cualesquiera sugerencias u observaciones de las delegaciones para facilitar la labor de la Presidencia a este respecto y para garantizar que el informe sea significativo. UN وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً.
    Recomendaciones u observaciones de la CCAAP UN توصيات أو تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Tales objeciones u observaciones no podrán formularse ni reiterarse posteriormente sin la autorización de la Sala de Primera Instancia. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    Tales objeciones u observaciones no podrán formularse ni reiterarse posteriormente sin la autorización de la Sala de Primera Instancia. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    6. El Inspector expresa su gratitud a todas las personas que han aportado contribuciones al presente informe al proporcionarle datos u observaciones. UN 6 - ويعرب المفتش عن امتنانه لجميع من ساهم في هذا التقرير بتقديم بيانات أو إبداء تعليقات.
    En cada una de las cuatro sesiones se hará uso de un proyector para mostrar las preguntas u observaciones que guarden relación con el debate en curso. UN وهناك جهاز عرض ضوئي لعرض الاستفسارات أو التعليقات المرتبطة بالمناقشة الجارية أثناء كل جلسة من الجلسات الأربع.
    En la sección II que figura a continuación, la Comisión Consultiva trata cuestiones derivadas de los informes del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso, cuando procede, respecto de recomendaciones u observaciones de la Junta de Auditores. UN وتتناول اللجنة الاستشارية في الفرع الثاني أدناه المسائل التي انبثقت عن تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام، مع الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى توصيات مجلس مراجعة الحسابات أو ملاحظاته.
    Normalmente, el Presidente invitará a los miembros del Comité a que formulen preguntas u observaciones en relación con cada asunto e invitará luego a los representantes del Estado Parte a que respondan inmediatamente a las preguntas que no exigen reflexión o investigación más detenidas. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Dado que los primeros comentarios de la fuente a la primera respuesta del Gobierno no contenían nuevas alegaciones, el Grupo de Trabajo decidió, en su 48º período de sesiones, transmitirlos al Gobierno, el cual presentó sus comentarios u observaciones. UN ونظراً لأن التعليقات الأولى من المصدر على الرد الأول من الحكومة لم تتضمن أي ادعاءات جديدة فقد قرر الفريق العامل في دورته الثامنة والأربعين أن يحيلها إلى الحكومة التي قدمت تعليقاتها أو ملاحظاتها.
    3. Antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará al Fiscal y al imputado si tienen la intención de formular objeciones u observaciones que tengan que ver con la regularidad de las actuaciones antes de la audiencia de confirmación de los cargos. UN 3 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة اعتراضات أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة سير الإجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛
    Tienen ahora la palabra aquellas delegaciones que deseen formular declaraciones u observaciones sobre cualquier cosa que haya dicho hasta ahora. UN أفتح باب الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو التعليق على ما قلته حتى الآن.
    En lo referente a la posibilidad de solicitar las opiniones de los miembros de la Comisión por correspondencia, la Comisión llegó a la conclusión de que las recomendaciones u observaciones obtenidas mediante ese proceso no constituirían decisión de la Comisión, ya que para ello era necesario que ésta se reuniera. UN وفيما يتعلق بإمكانية حصولي على آراء أعضاء اللجنة بالمراسلة، فقد خلصت اللجنة إلى أن أي توصية أو مشورة تسفر عنها هذه العملية سوف لا تشكل قرارا للجنة نظرا ﻷن ذلك يستلزم عقد اجتماع للجنة.
    El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more