"u opiniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الآراء
        
    • أو آراء
        
    • أو آرائه
        
    • أو الرأي
        
    • أو رأي
        
    • أو معتقداته
        
    • أو آرائها
        
    • أو بسبب آرائه
        
    • أو رأيها
        
    • أو الأفكار
        
    • آراء أو
        
    • أو فتاوى
        
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    No obstante, se menciona alguna información u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    La protección que otorgan las disposiciones de este artículo se ampliará a grupos raciales o grupos de ciudadanos relacionados entre sí por creencias u opiniones comunes, más allá de las religiosas o políticas. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    Anexo: Reservas u opiniones disidentes expresadas por las organizaciones acerca de las recomendaciones y conclusiones conexas 24 UN تحفظات أو آراء مخالفة أيدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة
    Viet Nam denegará la extradición si tiene razones fundadas para creer que la persona que se busca está siendo enjuiciada o condenada por motivos de raza, religión, sexo, nacionalidad, condición social, u opiniones políticas. UN وسوف ترفض فييت نام التسليم إذا كانت لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأنَّ الشخص المطلوب يلاحق أو يعاقب بسبب أصله العرقي أو ديانته أو جنسه أو جنسيته أو وضعه الاجتماعي أو آرائه السياسية.
    Un refugiado o una persona que solicite asilo no será expulsada ni devuelta a un lugar donde su vida o libertad corran peligro debido a su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas. UN ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    La costumbre de dar consejos u opiniones que exceden nuestro saber y competencias. TED مهارة إعطاء نصيحة أو رأي خارجة عن معرفة الشخص أو مهارته.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة الواردة في وثائق هذا الفريق.
    Queda prohibido el registro de datos de carácter confidencial, que podría dar lugar a prácticas discriminatorias, por ejemplo, por motivos de raza, origen étnico u opiniones políticas, filosóficas o religiosas. UN وتسجيل البيانات الحساسة التي يمكن أن تقود إلى ممارسات تمييزية من ذلك مثلاً لأسباب تتعلق بالعنصر أو الإثنية أو الآراء السياسية أو الفلسفية أو الدينية محظور.
    No se recibió ninguna denuncia de discriminación por motivos de raza, color, idioma, religión u opiniones políticas. UN ولم تُستلم أي شكوى تتعلق بمزاعم التمييز على أساس العرق، أو اللون أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية.
    Anexo RESERVAS u opiniones DISIDENTES EXPRESADAS POR LAS ORGANIZACIONES ACERCA DE LAS RECOMENDACIONES Y CONCLUSIONES CONEXAS UN تحفظات أو آراء مخالفة أبدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة
    Tal enfoque nunca descartaría ninguna sabiduría u opiniones alternativas, por muy poco prácticas o sediciosas que pudieran parecer. UN ونهج كهذا لن يرفض بسهولة أبدا أي حكمة أو آراء بديلة، مهما بدت غير ملائمة أو مثيرة للخلاف.
    Advierte con preocupación que en virtud de la Ley de seguridad nacional, tal como la interpretan los tribunales, la expresión de pensamientos, creencias u opiniones acerca de asuntos públicos, incluyendo políticas oficiales, así como la posesión de material asequible al público de carácter general o teórico, constituya delito. UN ويلاحظ بعين القلق أن قانون اﻷمن القومي، وفقا لتفسير المحاكم له، يُجرﱢم اﻹعراب عن أفكار أو معتقدات أو آراء في مسائل عامة منها السياسات العامة للحكومة وحيازة مواد متوفرة علنا وذات طابع عام أو أكاديمي.
    Análogamente, se denegará una solicitud si se ha formulado para enjuiciar, sancionar o causar otro perjuicio a una persona por razón de su raza, género, religión, nacionalidad u opiniones políticas. UN وبالمثل، يجب رفض الطلب إذا كان قد صدر بهدف ملاحقة شخص أو معاقبته أو المساس به خلاف ذلك بسبب عرقه أو جنسه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية.
    El Estado Parte recuerda que la legislación suiza exige que el solicitante de asilo demuestre que es muy probable que sufra, o que tema razonablemente sufrir un perjuicio grave, habida cuenta de su raza, religión, nacionalidad, afiliación social u opiniones políticas. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن التشريع السويسري يشترط أن يثبت طالب اللجوء أن من المرجح إلى حد كبير أن يتعرض، أو يخشى عن حق أن يتعرض، ﻷذى جسيم بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه الاجتماعي أو آرائه السياسية.
    1. Nadie podrá ser expulsado o devuelto a un Estado donde su derecho a la vida o su libertad personal estén en peligro de ser violados por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un determinado grupo social u opiniones políticas. UN 1- لا يجوز طرد شخص أو إعادته قسرياً إلى بلد يكون فيه حقه في الحياة أو الحرية معرضاً للانتهاك على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو وضعه الاجتماعي أو آرائه السياسية.
    En sus relaciones sociales e industriales, las empresas transnacionales no discriminarán por motivos de raza, color, sexo, religión, idioma, origen social, nacional o étnico u opiniones políticas o de otra índole. UN ولا تمارس الشركات عبر الوطنية في علاقاتها الاجتماعية والصناعية التمييز على أساس الجنس أو اللون او النوع أو الدين أو اللغة أو اﻷصل الاجتماعي والقومي أو الرأي السياسي أو غيره.
    En la audiencia la Parte interesada podrá presentar testimonios u opiniones de expertos. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    ii) La solicitud de extradición se ha presentado con el fin de perseguir o castigar a una persona por razón de su raza, religión, nacionalidad u opiniones políticas o si la situación de esa persona puede sufrir perjuicio por cualquiera de esas razones. UN `2 ' طلب التسليم قد قدم لغرض محاكمة شخص أو معاقبته لأسباب تعود إلى عرقه، أو دينه، أو قوميته، أو معتقداته السياسية، أو أن وضع ذلك الشخص يمكن أن يجعله عرضة لأن يمارس ضده تحيز يعود إلى أي من هذه الأسباب.
    Por lo tanto, el Gobierno no está en esta ocasión en condiciones de participar en el proceso y presentar sus observaciones u opiniones sobre el informe. UN ولذلك فإن الحكومة ليست في وضع يمكنها من المشاركة في هذه العملية وتقديم تعليقاتها أو آرائها على التقرير في هذا الوقت.
    Además, la ley prohibía devolver a un refugiado a un país en el que su vida peligrara por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas. UN ويحظر القانون أيضاً إعادة لاجئ إلى بلد تكون فيه حياته مهددة بالخطر بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    c) Expresa honda preocupación por el aumento del empleo de la guerra y de la violencia como medio para aplicar políticas de persecución contra determinados grupos por su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social determinado u opiniones políticas; UN )ج( تُعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد استخدام الحرب والعنف وسيلة لتنفيذ سياسات اضطهادية ضد مجموعات مستهدفة على أساس عرقها أو دينها أو قوميتها أو انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة أو رأيها السياسي؛
    13. La Constitución de Panamá dispone que el trabajo es un derecho y un deber y prohíbe la discriminación en el ámbito laboral por motivos de raza, nacimiento, discapacidad, clase social, sexo, religión u opiniones políticas. UN 13- وينص دستور بنما على أن العمل يمثل حقاً وواجباً في آن واحد، ويحظر التمييز في مجال العمل على أساس العرق أو النسب أو الإعاقة أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس أو الأفكار السياسية أو الدينية.
    El Relator Especial considera que toda impugnación de las demás disposiciones mencionadas daría lugar a dictámenes u opiniones similares. UN ويعتقد المقرر الخاص أن أي طعن في اﻷحكام المشار إليها أعلاه سيؤدي إلى آراء أو فتاوى رسمية مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more