"u organización no gubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو منظمة غير حكومية
        
    • أو أي منظمة غير حكومية
        
    Los ciudadanos tienen derecho a presentar denuncias ante el órgano estatal, tribunal u organización no gubernamental de su elección. UN ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها.
    Creemos que ningún país u organización no gubernamental que esté verdaderamente interesado en la cuestión de la mujer y en el éxito de la Conferencia apoyará esta práctica. UN ونعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أو منظمة غير حكومية يهتم حقا بمسألــة المرأة وبنجاح المؤتمر، أن يؤيد هذه الممارسة.
    A ese respecto, el gobierno deberá responder a iniciativas pertinentes presentadas por una comisión nacional de derechos humanos, institución nacional similar u organización no gubernamental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تستجيب للمبادرات ذات الصلة التي تتخذها لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أو مؤسسة وطنية مماثلة أو منظمة غير حكومية عاملة في هذا المجال.
    Respecto a la iniciación del procedimiento judicial, puede entablarlo cualquier persona u organización no gubernamental mediante una queja escrita u oral. UN أما فيما يتعلق بإقامة الدعوى القانونية، فهي عملية يمكن أن يقيمها أي شخص أو منظمة غير حكومية بواسطة شكوى كتابية أو شفوية.
    No sólo los partidos políticos disidentes están impedidos: ningún sector de la sociedad civil u organización no gubernamental tiene acceso a los medios públicos. UN ١٧٩ - ولا يقتصر اﻷمر على إعاقة اﻷحزاب السياسية المعارضة: إذ لا يتوصل أي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو أي منظمة غير حكومية إلى وسائط اﻹعلام.
    Toda persona, grupo u organización no gubernamental que represente a personas que aleguen que, con arreglo a la ley, han sido violados sus derechos humanos, tiene derecho a entablar una demanda y solicitar un resarcimiento, después de haber agotado todos los recursos legales posibles. UN ومن حق كل فرد أو مجموعة أو منظمة غير حكومية تمثل الأشخاص الذين يدَّعون بأن حقوقهم الإنسانية قد انتُهِكَت وفقاً للقانون أن يقدموا شكوى وأن يطلبوا التدخل للجبر بعد أن يكونوا قد استنفدوا كل السبل القانونية الممكنة.
    Sin embargo, ni un solo organismo de las Naciones Unidas u organización no gubernamental internacional ha tratado hasta la fecha ni tan sólo de contar el número de viudas en alguna población que salga de un conflicto. UN غير أنه لم تحاول، حتى الآن، وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية حتى مجرد إحصاء عدد الأرامل بين صفوف السكان في المناطق الخارجة من الصراعات.
    Los Estados deberán garantizar la amplia participación jurídica en el proceso judicial a todas las partes perjudicadas y a toda persona u organización no gubernamental que tenga un interés legítimo en el proceso. UN وينبغي للدول أن تكفل مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    Estos oficiales declararon que utilizaban esas aeronaves para transportar a las delegaciones en Darfur del mismo modo que cualquier empresa privada u organización no gubernamental alquilaría un helicóptero blanco para su utilización en Darfur. UN فأفاد هؤلاء الأفراد أنهم يستخدمون هاتين المروحيتين لنقل الوفود من منطقة إلى أخرى في دارفور على غرار ما تفعله أي شركة خاصة أو منظمة غير حكومية تستأجر مروحية بيضاء وتستخدمها في دارفور.
    28. En el anexo II del documento E/CN.4/1996/41 figura el acuerdo de servicios de cooperación que regula el empleo de los expertos forenses, que podrá utilizarse en caso de que un Estado Miembro u organización no gubernamental facilite los servicios de uno o más científicos forenses. UN ٨٢- ويتضمن المرفق الثاني بالوثيقة E/CN.4/1996/41 اتفاق خدمات التعاون الذي ينظم استخدام الخبراء الشرعيين. ويمكن استخدامه في حالة توفير دولة عضو أو منظمة غير حكومية خدمات عالم شرعي أو علماء شرعيين.
    179. Ningún sector de la sociedad civil, partido político u organización no gubernamental tiene acceso a los medios públicos, ni a otra forma de expresarse masivamente, lo que podría suscitar la violencia como forma alternativa de expresión. UN ١٧٩- وليس ﻷي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو ﻷي حزب سياسي أو منظمة غير حكومية سبيل للوصول إلى وسائل الاعلام العامة أو إلى أي منفذ آخر للتعبير عن نفسها، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى العنف كشكل بديل للتعبير.
    31. La inclusión de las recomendaciones de organismos internacionales, limitada en la Ley Nº 288, a la Comisión Interamericana y al Comité de Derechos Humanos, respondía en parte a la naturaleza cuasijudicial de sus procedimientos, a su origen convencional y a su posible iniciación por cualquier persona u organización no gubernamental. UN 31- وأما إدراج توصيات المنظمات الدولية، والتي تقتصر في القانون رقم 288 على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فقد جاء في جانب منه بسبب إجراءاتها شبه القضائية وجذورها الممتدة في اتفاقات دولية وحقيقة أنه يمكن الاستشهاد بها من جانب أي شخص أو منظمة غير حكومية.
    En cuanto a la cuestión de la representación ante el Comité, el Estado Parte sostiene que la víctima dispone de otra representación más apropiada en la persona de sus padres o " cualquier abogado u organización no gubernamental en Serbia o en cualquier otro país " que hayan sido debidamente autorizados para actuar en nombre de la víctima. UN أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل أمام اللجنة، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن الضحية يتوافر لـه التمثيل المناسب الآخر والأكثر مناسبة وهو التمثيل الذي يتم من خلال الأبوين أو من خلال " أي محام أو منظمة غير حكومية في صربيا أو في أي بلد آخر " يمكن تفويضه على النحو الواجب في التصرف بالنيابة عن الضحية.
    Los Estados deben garantizar una amplia participación jurídica en el proceso judicial a todas las víctimas y a toda persona u organización no gubernamental que tenga un interés legítimo en el proceso. UN وينبغي على الدول أن تكفل منح أية ضحية أو شخص أو منظمة غير حكومية تكون لأي منهم مصلحة مشروعة في القضايا مركزا قانونيا واسع النطاق في الإجراءات القضائية().
    13. La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño encomienda al Comité africano de expertos en los derechos y el bienestar del niño recibir comunicaciones de cualquier persona, grupo u organización no gubernamental reconocido por la Organización de la Unidad Africana, por un Estado miembro o por las Naciones Unidas con respecto a cualquier cuestión comprendida en la Carta (art. 44.1)). UN 13- ويكلف الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه اللجنة الأفريقية للخبراء المعنية بحقوق الطفل ورفاهه بقبول البلاغات " من أي شخص أو مجموعة أو منظمة غير حكومية معترف بها لدى منظمة الوحدة الأفريقية، أو دولة عضو ما أو الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي مسألة يشملها هذا الميثاق " (الفقرة 1 من المادة 44).
    174. A este efecto, se ha establecido el Comité Preparatorio de la Conferencia, que está integrado, además del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa y de España, por las siguientes personalidades en orden alfabético, que figuran en calidad de expertos y no representan a Estado alguno (con excepción de España) ni a ninguna religión u organización no gubernamental: UN 174- وتحقيقاً لهذه الغاية أُنشئت اللجنة التحضيرية للمؤتمر. وهي تتألف، فضلاً عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني وإسبانيا، وبالترتيب الأبجدي، من الشخصيات التالية التي تعمل بصفة الخبير ولا تمثل أي دولة من الدول (باستثناء إسبانيا) أو دين أو أي منظمة غير حكومية: السيد إيفان ك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more