"u organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو منظمات
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو تنظيمات
        
    • أو المنظمات التي
        
    • أو المنظمات العاملة في
        
    • أو المنظمات المعنية
        
    • محلية أو هيئة من هيئات
        
    • أو منظماتها
        
    En relación con su programa de investigación aprobado, el Instituto contrata los servicios de distintos expertos u organizaciones de investigación, o bien establece vínculos de cooperación con ellos. UN وفي إطار برنامج البحوث المعتمد، يستأجر المعهد خدمات خبراء أفراد أو منظمات بحوث، أو يقيم تعاونا معهم.
    En relación con su programa de investigación aprobado, el Instituto contrata los servicios de distintos expertos u organizaciones de investigación, o bien establece vínculos de cooperación con ellos. UN وفي إطار برنامج البحوث المعتمد، يستأجر المعهد خدمات خبراء أفراد أو منظمات بحوث، أو يقيم تعاونا معهم.
    También pueden ser miembros de pleno derecho las instituciones u organizaciones de capacitación de los países industrializados, o de otros países, que ya tienen una reputación en el campo de la capacitación en materia de gestión marítima. UN ويكون باب العضوية الكاملة مفتوحا أيضا أمام مؤسسات أو منظمات التدريب في البلدان الصناعية، أو اﻷماكن اﻷخرى، التي احتلت بالفعل مكانة مرموقة في مجال التدريب على الادارة في القطاع البحري.
    Ese objetivo se persigue mediante una red de intermediarios financieros, instituciones de microfinanciación, ONG registradas que se dedican a la microfinanciación u organizaciones de ahorro y crédito de carácter cooperativo para la concesión de préstamos a empresas de jóvenes. UN ويتحقق المستهدف في المرحلة التنفيذية عن طريق شبكة من الوسطاء الماليين، سواء كانوا مؤسسات تمويل بالغ الصغر أو منظمات غير حكومية مسجلة تعمل في مجال التمويل البالغ الصغر أو مؤسسات تعاونية للادخار والائتمان بغية تقديم القروض إلى مشاريع الشباب.
    Se observa una tendencia notable hacia la individualización de las políticas nacionales de numerosos países, incluso aquellos que son miembros de agrupaciones u organizaciones de defensa; esa tendencia no es del todo negativa, pero sería inaceptable que fuera más allá de los límites definidos por el Tratado. UN فهناك اتجاه واضح نحو التفرد في السياسات القطرية للعديد من البلدان، وحتى في البلدان المنضمة إلى تجمعات أو تنظيمات دفاعية؛ ومع أن هذا الاتجاه ليس سلبيا تماما، فإنه لن يكون أمرا مقبولا إذا ما تجاوز الحدود المرسومة له بموجب المعاهدة.
    En relación con su programa de investigación aprobado, el Instituto contrata los servicios de distintos expertos u organizaciones de investigación, o bien establece vínculos de cooperación con ellos, garantizando la aplicación de criterios multidisciplinarios. UN وفي إطار برنامج البحوث المعتمد، يستأجر المعهد خدمات خبراء أفراد أو منظمات بحوث، أو يقيم تعاونا معهم، وفي الوقت نفسه يضمن تطبيق نهج متعددة الاختصاصات.
    HelpAge International ha asistido a grupos u organizaciones de personas de edad en la concepción y aplicación de proyectos para que lograsen su autonomía económica. UN وبالنسبة إلى الدور المتصل بتصميم المشاريع وتنفيذها، قدم دعم مطرد من الرابطة الدولية لمساعدة المسنين وذلك في مساعدة مجموعات من كبار السن أو منظمات كبار السن لتصبح معتمدة على الذات اقتصاديا.
    En algunos países, los gobiernos facilitaron los servicios de microcrédito, en tanto que en otros se recurrió a organismos no gubernamentales, asociaciones de mujeres u organizaciones de crédito o bancos locales. UN وفي بعض البلدان، وفرت الحكومات خدمات الائتمان الصغير جدا في حين اعتمدت بلدان أخرى على الهيئات غير الحكومية، أو الرابطات النسائية، أو منظمات الائتمان المحلي، أو المصارف.
    En los Países Bajos son relativamente pocas las mujeres que ocupan puestos superiores, directivos o decisorios en la comunidad empresarial, la política, el gobierno, el mundo académico u organizaciones de la sociedad civil. UN لا توجد بهولندا سوى نساء قليلات يشغلن مراكز رفيعة أو مناصب من مناصب الإدارة واتخاذ القرار في مجتمعات الأعمال التجارية أو في المجالات السياسية أو الحكومية أو الأكاديمية أو منظمات المجتمع المدني.
    :: Asistencia a universidades u organizaciones de la sociedad civil en la organización de debates para una campaña pública de promoción y divulgación a fin de movilizar apoyo popular para la reforma judicial UN :: تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    El personal del Centro contribuyó y prestó apoyo a unas 50 actividades dirigidas por el gobierno u organizaciones de la sociedad civil. UN وساهم موظفو المركز في حوالي 50 نشاطا قادتها الحكومات و/أو منظمات المجتمع المدني وقدموا إليها الدعم.
    Es perceptible la falta de asociaciones u organizaciones de la sociedad civil que representen los intereses o necesidades de las personas de edad y que puedan defender sus derechos. UN وتلاحظ الحاجة إلى الجمعيات أو منظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح كبار السن أو احتياجاتهم، والتي يمكنها الدفاع عن حقوقهم.
    La Secretaría podría facilitar el contacto entre las Partes que soliciten asistencia y los programas u organizaciones de ayuda bilaterales o multilaterales que puedan estar en condiciones de prestar esa asistencia. UN ويمكن للأمانة أن تيسّر الاتصال بين الأطراف الطالبة للمساعدة وبرامج أو منظمات العون الثنائية أو متعددة الأطراف التي قد يكون بإمكانها تقديم مثل هذه المساعدة.
    Asistencia a universidades u organizaciones de la sociedad civil en la organización de debates para una campaña pública de promoción y divulgación a fin de movilizar apoyo popular para la reforma judicial UN تقديم المساعدة إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة إعلامية عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    Si bien con frecuencia se presta más atención a la participación de grandes empresas transnacionales, puede delegarse también la prestación de servicios a empresas de menor tamaño, organizaciones no gubernamentales (ONG) u organizaciones de la comunidad. UN وفي حين أن مشاركة الشركات الكبيرة عبر الوطنية قد تستحوذ في أحيان كثيرة على قدر أكبر من الاهتمام فقد يمنح التفويض لتقديم الخدمات أيضاً إلى شركات أصغر أو منظمات غير حكومية أو منظمات مجتمعية.
    Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    A menudo dichas actividades se ejecutan conjuntamente con otros organismos u organizaciones de las Naciones Unidas, con países donantes o con otras organizaciones tales como la fundación Friedrich Ebert, el proyecto de divulgación de consultas de la Universidad de Jordania y el Programa Árabe del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تنفذ هذه اﻷنشطة بالاشتراك مع وكالات أو مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وبلدان مانحة، و/أو مؤسسات أخرى مثل مؤسسة " فريدريك إيبرت " ومشروع جهود تقديم المشورة التابع لجامعة اﻷردن، وبرنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    De conformidad con el Reglamento No. 5 " Protección de los bancos y organizaciones de crédito contra la circulación de fondos de origen criminal y prevención de la financiación del terrorismo " adoptada por el Banco Central, la circulación de fondos de origen criminal y las fuentes de financiación del terrorismo en bancos u organizaciones de crédito están prohibidas. UN وفقا لما تنص عليه اللائحة التنظيمية رقم 5 " حماية المصارف ومؤسسات الائتمان من تداول الأموال المتحصـَّـل عليها بأساليب إجرامية ومنع تمويل الإرهاب " ، التي اعتمدها المصرف المركزي، يـُـحظر تداول أيـة أموال أو موارد متحصـَّـل عليها بأساليب إجرامية لأغراض تمويل الإرهاب، في المصارف أو مؤسسات الائتمان.
    a) Desarrollar e intercambiar información y experiencia analítica sobre la naturaleza y el alcance de las actividades nacionales y regionales de trata de personas, así como sobre la identidad, los medios y los métodos utilizados por los tratantes u organizaciones de trata de que se tenga conocimiento, en la medida en que ello sea compatible con el derecho interno y los acuerdos y arreglos internacionales vigentes; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق أنشطة هذا الاتجار الداخلية والإقليمية وعن هويات ووسائل وأساليب المتجرين المعروفين أو تنظيمات الاتجار المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    En consecuencia, la secretaría se dirigió por carta a todos los órganos u organizaciones de posible interés fácilmente reconocibles y recibió respuestas positivas de 25 de ellos. UN وبناء عليه اتصلت اﻷمانة العامة بكل الهيئات التي يسهل التعرف عليها أو المنظمات التي قد تهتم بالموضوع وتلقت ردوداً إيجابية من ٥٢ من هذه المنظمات والهيئات.
    b) i) Número de Estados Miembros que acogen misiones de evaluación dirigidas por la Dirección Ejecutiva con expertos de los Comités establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004), la UNODC, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, y otros órganos u organizaciones de lucha contra el terrorismo UN (ب) ' 1` عدد الدول الأعضاء التي استضافت بعثات تقييم بقيادة المديرية التنفيذية مع خبراء من اللجنتين المنشأتين عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1540 (2004)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها من الهيئات أو المنظمات العاملة في مجال مكافحة الإرهاب
    Actualmente no había posibilidad de que las asociaciones u organizaciones de protección contra la discriminación racial planteasen un caso de discriminación con respecto de una persona o un grupo de individuos ante un tribunal, pero esta medida se estaba estudiando. UN وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة.
    De manera análoga, los organismos de las Naciones Unidas que actúan como asociados en la aplicación pueden subcontratar a ONG internacionales que, a su vez, subcontratan a ONG u organizaciones de la sociedad civil locales para que lleven a cabo actividades. UN وبالمثل، يمكن لوكالات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور شريك التنفيذ أن تتعاقد من الباطن مع منظمات غير حكومية دولية يجوز لها أن تتعاقد بدورها من الباطن مع منظمات غير حكومية محلية أو هيئة من هيئات المجتمع المدني المحلية من أجل تنفيذ أنشطة معينة.
    La Argentina no ha pedido asistencia alguna con respecto a la Convención a los órganos u organizaciones de las Naciones Unidas. UN ولم تطلب الأرجنتين أي مساعدة ذات صلة بالاتفاقية من هيئات الأمم المتحدة أو منظماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more