ii) Una partida de nacimiento o certificado de matrimonio, u otro documento de identidad o de estado civil, falsos o ilegalmente alterados; | UN | ' 2` أو شهادة ميلاد أو شهادة زواج مزورة أو معدلة بشكل غير قانوني، أو وثيقة أخرى يُقصد بها إيجاد وضع أو هوية؛ |
Incurre también en delito quien, sin autorización legal, utiliza o tiene en su poder un pasaporte u otro documento falsificado o irregular. | UN | ومما يشكل جريمة أيضا قيام شخص ليست له السلطة القانونية باستخدام جواز سفر مزور أو مخالف للمواصفات أو وثيقة أخرى على ذلك النحو، أو إذا وجد ذلك الجواز أو تلك الوثيقة في حيازته. |
i) Un pasaporte o documento de identidad, u otro documento expedido o presuntamente expedido en virtud de la presente Ley, falsos o ilegalmente alterados; | UN | ' 1` جواز سفر مزوَّر أو معدَّل بشكل غير قانوني، أو شهادة هوية مزورة أو معدلة بشكل غير قانوني، أو وثيقة أخرى أُصدرت أو يُزعم أنها أُصدرت بموجب هذا القانون؛ |
Todo extranjero que entre y permanezca en Estonia debe poseer un pasaporte válido u otro documento equivalente. | UN | جميع اﻷجانب الذين يدخلون استونيا ويقيمون فيها لابد أن يكون بحوزتهم جواز سفر صالح أو أي وثيقة أخرى معادلة. |
iii) Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza jurídica o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga la intención de ejecutar; | UN | `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛ |
a) Cualquier pasaporte u otro documento que no haya sido emitido legalmente o que no esté autorizada a utilizar o expedir, o | UN | (أ) جواز سفر أو أية وثيقة أخرى لم يتم إصدارهما قانونا، أو لا يكون الشخص المعني مخولا استخدامهما أو تقديمهما، |
No entiendo cómo el Comité podría negarles la condición de víctimas por el simple hecho de la ausencia de un poder u otro documento escrito que autorice la tramitación del caso internacional. | UN | لا أرى إذن سبباً لأن تحرمهم اللجنة من صفة الضحية لمجرد عدم وجود توكيل أو غيره من المستندات الخطية التي تسمح لهم بالشروع في إجراءات أمام الاختصاص الدولي. |
Los visitantes deben presentar un pasaporte válido u otro documento generalmente aceptado para comprobar su identidad. | UN | ويتعين على زوار سانت لوسيا أن تكون بحوزتهم جوازات سفر سارية المفعول أو أي وثائق أخرى مقبولة بوجه عام بوصفها تحدد هوية الأشخاص. |
Si un caso, denuncia u otro documento recibido por el Grupo de Trabajo contiene información pertinente para otros órganos, esa información será remitida, cuando corresponda, a los órganos en cuestión. | UN | وإذا استلم حالة أو ادّعاء أو وثيقة أخرى تتضمّن معلومات مهمّة بالنسبة إلى هيئات أخرى، تُحال هذه المعلومات، عند الاقتضاء، إلى الهيئات المعنيّة. |
La Comisión fundamentó su decisión en que el Reglamento Nº 44 exigía que quienes solicitaran una pensión presentaran un pasaporte u otro documento que diera fe de su identidad y lugar de residencia. | UN | وبررت اللجنة قرارها بكون اللائحة رقم 44 تنص على ضرورة أن يقدم طالبو المعاشات التقاعدية جواز سفر أو وثيقة أخرى تثبت هويتهم ومكان إقامتهم. |
Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que intervengan en transacciones financieras identifiquen, por medio de un documento oficial u otro documento de identificación fidedigno, a sus clientes habituales u ocasionales, así como a los clientes en cuyo interés se abran cuentas, y registren la identidad de sus clientes. | UN | تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها. |
Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que intervengan en transacciones financieras identifiquen, por medio de un documento oficial u otro documento de identificación fidedigno, a sus clientes habituales u ocasionales, así como a los clientes en cuyo interés se abran cuentas, y registren la identidad de sus clientes. | UN | تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها. |
Esa interacción debería resultar a la vez en la concertación de un acuerdo de alianza con el sector privado y en la elaboración de una declaración u otro documento en el que se precisen las medidas que deben adoptar los países en desarrollo, los países industrializados y las instituciones multilaterales para realizar los objetivos de la reunión. | UN | وينبغي لمثل هذا التفاعل أن يؤدي في تلك المرة إلي إبرام اتفاق شراكة مع القطاع الخاص وإلى صوغ إعلان أو وثيقة أخرى تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها من البلدان النامية والبلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق هدف الحدث. |
Acuerdo u otro documento | UN | الاتفاق أو وثيقة أخرى |
El pasaporte válido u otro documento equivalente debe probar el derecho del extranjero a permanecer en Estonia. | UN | وجواز السفر الصالح لﻷجنبي أو أي وثيقة أخرى تعادله لابد وأن يثبت حقه أو حقها في التواجد في استونيا. |
1. Al recibir una solicitud de asesoramiento del Consejo, el Comité Asesor encomendará a un miembro o a un grupo de miembros la tarea de preparar un estudio u otro documento pertinente. | UN | 1- لدى تلقي طلب من المجلس بشأن توفير الخبرة، تكلف اللجنة الاستشارية واحداً من أعضائها أو مجموعة منهم بمهمة إعداد دراسة أو أي وثيقة أخرى ذات صلة. |
115. En todos los casos de denuncia, el funcionario comprobará la identidad del denunciante con la Cédula de Identidad, Credencial del Registro Cívico u otro documento equivalente de identificación nacional o extranjero, procediéndose en la misma forma respecto del que firma a ruego. | UN | 115- وفي جميع الحالات، يتحقق الموظف من هوية مقدم الشكوى من خلال وثيقة الهوية أو سجل القيد المدني أو أي وثيقة أخرى تساعد على التأكد من هوية المواطن أو الأجنبي، ويتم الإجراء نفسه إزاء الشخص الموكل بالتوقيع. |
– Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza legal, o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga intención de ejecutar; | UN | - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها. |
– Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza legal, o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga intención de ejecutar; | UN | - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛ |
c) Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza jurídica o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga la intención de ejecutar; | UN | (ج) نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة تنفيذها؛ |
La edad de la menor se determina con arreglo a su pasaporte, partida de nacimiento u otro documento de identificación personal (artículos 5, 6 y 11 de la Ley del aborto y la esterilización). | UN | ويحدَّد عمر القاصر من واقع جواز سفرها أو شهادة ميلادها أو أية وثيقة أخرى لإثبات هويتها (المواد 5 و6 و11 من قانون الإجهاض والتعقيم). |
d) El documento de transporte u otro documento que dé fe del contrato de transporte marítimo o que lo contenga se haya emitido en un Estado Contratante, o | UN | (د) كان مستند النقل أو غيره من المستندات التي توفر الدليل على عقد النقل أو تتضمنه قد صدر في دولة متعاقدة، أو |
:: ¿Se han propuesto otras medidas para impedir la falsificación, alteración o uso fraudulento de documentos de identidad u otro documento de esta clase, y cuál es su plazo de adopción? | UN | :: هل هناك أي تدابير أخرى مقترحة لمنع تزييف وثائق الهوية أو أي وثائق أخرى مماثلة وتزويرها والغش في استخدامها وما هو الإطار الزمني لذلك؟ |
1. La notificación de la demanda u otro documento por el que se incoe un proceso contra un Estado se practicará: | UN | 1 - يتم تبليغ صحيفة الدعوى بورقة قضائية أو بوثيقة أخرى تقام بموجبها دعوى ضـد دولة مـا: |
El empleo de un conocimiento de embarque u otro documento similar de titularidad daba lugar a que las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby fueran imperativamente aplicables a los contratos de transporte. | UN | ويؤدي استخدام سند شحن أو مستند مماثل إلى تطبيق قواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيسبي على عقد النقل تطبيقا إلزاميا. |
iii) La factura de venta u otro documento que establezca la propiedad del vehículo, en caso de que no esté inscrito o registrado; | UN | `٣` فاتورة البيع أو أي مستند آخر يثبت ملكية المركبة في حالة ما إذا لم تكن المركبة مملكة أو مسجلة؛ |