Todas las entrevistas se llevaron a cabo en presencia del Asesor Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de Siria u otro representante de ese Ministerio, un intérprete, dos taquígrafos y, algunas veces, otra persona no identificada. | UN | وأُجريت كل مقابلة بحضور المستشار القانوني لوزارة الخارجية السورية أو ممثل آخر من وزارة الخارجية، ومترجم فوري، وكاتبين، وفي بعض الأحيان شخص إضافي لم يُعرف لأية جهة ينتمي. |
Podrá darse la precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones de ese órgano. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الأجهزة الفرعية أو ممثل آخر لهذا الجهاز الفرعي بغية شرح النتائج التي خلُص إليها ذلك الجهاز. |
Podrá darse la precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones de ese órgano. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الأجهزة الفرعية أو ممثل آخر لهذا الجهاز الفرعي بغية شرح النتائج التي خلُص إليها ذلك الجهاز. |
La petición de que se declare información protegida una comunicación confidencial entre un abogado, procurador u otro representante legal reconocido y su cliente deberá resolverse exclusivamente ante los tribunales del Estado contratante con arreglo a las leyes en que se fundamente la alegación. | UN | 19-4 وكل ادعاء بأن المعلومات محمية باعتبارها اتصالات سرية بين محام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم وعملائهم إنما ينبغي الفصل فيه بشكل حصري في الدولة المتعاقدة التي ينشأ الادعاء بموجب قوانينها. |
Podrá darse la precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones de ese órgano. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الأجهزة الفرعية أو ممثل آخر لهذا الجهاز الفرعي بغية شرح النتائج التي خلُص إليها ذلك الجهاز. |
El propio solicitante, su abogado defensor, su representante legal u otro representante pueden presentar una denuncia contra el investigador o instructor o contra las omisiones o acciones del fiscal ante un tribunal competente. | UN | إذ يمكن لصاحب الطلب أو محاميه أو ممثله القانوني أو ممثل آخر تقديم شكوى ضد المحقق، أو المسؤول عن التحقيق، أو بشأن الحالات التي أغفل فيها المدعي العام اتخاذ إجراءات أو تلك التي اتخذ فيها إجراءات. |
El propio solicitante, su abogado defensor, su representante legal u otro representante pueden presentar una denuncia contra el investigador o instructor o contra las omisiones o acciones del fiscal ante un tribunal competente. | UN | إذ يمكن لصاحب الطلب أو محاميه أو ممثله القانوني أو ممثل آخر تقديم شكوى ضد المحقق، أو المسؤول عن التحقيق، أو بشأن الحالات التي أغفل فيها المدعي العام اتخاذ إجراءات أو تلك التي اتخذ فيها إجراءات. |
Podrá darse la precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones de ese órgano. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الأجهزة الفرعية أو ممثل آخر لهذا الجهاز الفرعي بغية شرح النتائج التي خلُص إليها ذلك الجهاز. |
91. El artículo 10 de la Ley penal de Camboya establece que nadie puede estar detenido más de 48 horas sin la asistencia de un consejero, un abogado u otro representante. | UN | ١٩- وتنص المادة ٠١ من القانون الجنائي الكمبودي على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص أكثر من ٨٤ ساعة دون تمكينه من الحصول على مساعدة قانونية من محام أو ممثل آخر مخول بمساعدته. |
Podrá darse precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano. | UN | يجوز اعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثل آخر لها ، لغرض شرح الاستنتاجات التي تكون قد خلصت اليها تلك الهيئة . |
La tortura está explícitamente prohibida en Camboya y existen algunas salvaguardias jurídicas importantes como el artículo 10 del Código Penal de Camboya, que establece que nadie puede estar detenido más de 48 horas sin la asistencia de un consejero, un abogado u otro representante. | UN | ٤٩ - والتعذيب ممنوع بشكل واضح في كمبوديا وهنالك بعض الضمانات القانونية الهامة ومنها المادة ١٠ من القانون الجنائي لكمبوديا التي تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص ﻷكثر من ٤٨ ساعة دون أن تتاح له إمكانية الحصول على مساعدة من مستشار أو محام أو ممثل آخر مأذون له. |
73. En unos pocos informes se menciona que los vínculos armoniosos que existen entre el PAN y el programa de acción subregional son fructíferos para ambos procesos y el país, por conducto del funcionario de enlace local u otro representante que participe en las reuniones del programa de acción subregional. | UN | 73- وتشير بضعة تقارير إلى وجود روابط متسقة بين برنامج العمل الوطني وبرنامج العمل دون الإقليمي تيسر العمليتين معاً وإلى مشاركة البلد من خلال المنسق الوطني أو ممثل آخر في الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل دون الإقليمي. |
Los recursos solicitados sufragarían períodos de sesiones divididos de hasta nueve semanas cada año, pero no cubrirían el costo de la asistencia del Presidente u otro representante de la Comisión a los períodos de sesiones de los cuatro órganos intergubernamentales jurídicos regionales, de dos semanas cada uno (ibid., párr. 8.28). | UN | وتغطي الموارد المطلوبة تكاليف الدورات المجزأة لمدة تصل إلى تسعة أسابيع في كل عام، ولا تغطي تكلفة حضور الرئيس أو ممثل آخر للجنة دورات الهيئات الحكومية الدولية القانونية الإقليمية الأربع التي ينعقد كل منها على حدة لمدة أسبوعين (المرجع نفسه، الفقرة 8-28). |
c) Tras examinar la presentación inicial de una solicitud, si el Comité de Aplicación necesita información adicional de una Parte, se invitará a esa Parte a que se acoja a lo dispuesto en el inciso e) del párrafo 7 del procedimiento relativo al incumplimiento e invite a un representante del Comité de Aplicación, u otro representante autorizado, a su país para determinar y/o examinar la información pendiente; | UN | (ج) وفي أعقاب استعراض الطلب الأولي المقدم، يدعى الطرف، إذا ما احتاجت لجنة التنفيذ إلى معلومات أخرى من الطرف، إلى الاستفادة من الحكم 7(ﻫ) من إجراء عدم الامتثال بدعوة ممثل للجنة التنفيذ، أو ممثل آخر معتمد، إلى بلده لتحديد و/أو استعراض المعلومات الناقصة. |
Sin embargo, sigue siendo importante que el abogado u otro representante informe al niño acerca de la posibilidad de interrogar a los testigos y de que puede expresar sus opiniones a este respecto, las cuales se tendrán debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño (art. 12). | UN | غير أنه يبقى مهمّاً أن يقوم المحامي أو ممثل آخر بإبلاغ الطفل بإمكانية استجواب شهود بغية تمكينه من التعبير عن رأيه في هذا الصدد، وينبغي أن يولى هذا الرأي الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه (المادة 12). |
Sin embargo, sigue siendo importante que el abogado u otro representante informe al niño acerca de la posibilidad de interrogar a los testigos y de que puede expresar sus opiniones a este respecto, las cuales se tendrán debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño (art. 12). | UN | غير أنه يبقى مهمّاً أن يقوم المحامي أو ممثل آخر بإبلاغ الطفل بإمكانية استجواب شهود بغية تمكينه من التعبير عن رأيه في هذا الصدد، وينبغي أن يولى هذا الرأي الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه (المادة 12). |
Esa protección no abarca los documentos o registros entregados a un abogado, procurador u otro representante legal reconocido en un intento de impedir su divulgación de conformidad con lo dispuesto por la ley. | UN | فهذه الحماية لا تلازم المستندات أو السجلات المعطاة إلى محام، أو مستشار قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم في محاولة لحماية هذه الوثائق أو السجلات من الكشف عنها بموجب القانون. |
La petición de que se declare información protegida una comunicación confidencial entre un abogado, procurador u otro representante legal reconocido y su cliente deberá resolverse exclusivamente ante los tribunales del Estado contratante con arreglo a las leyes en que se fundamente la alegación. | UN | 21-4 والادعاء بأن المعلومات محمية باعتبارها اتصالات سرية بين محام، أو مستشار قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم وبين زبائنهم ينبغي الفصل فيه بشكل حصري في الدولة المتعاقدة التي ينشأ الادعاء بموجب قوانينها. |