"ubicación conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع مشتركة
        
    • موقع واحد
        
    • المواقع المشتركة
        
    • الاشتراك في المواقع
        
    • الاشتراك في الموقع
        
    • الموقع المشترك
        
    • بتقاسم المواقع
        
    • تشارُك
        
    • المقر المشترك
        
    • مواقع العمل المشتركة
        
    Los participantes de los países piloto observan que se ha progresado lentamente en la ubicación conjunta de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ المشاركون من البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج بطء التقدم المحرز في توفير مواقع مشتركة لمنظمات الأمم المتحدة.
    Esas medidas, junto con una estrategia reforzada de ubicación conjunta de agentes de policía de la MINUSTAH con la Policía Nacional de Haití, han dado como resultado una aplicación más firme de las prioridades clave del plan. UN وبفضل هذه الجهود، وبفضل استراتيجية محسنة لنشر أفراد شرطة البعثة في مواقع مشتركة مع أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، زادت فعالية تنفيذ الأولويات الرئيسية لخطة التطوير.
    En ocho estados del sur prosigue la labor de formación y de ubicación conjunta de los asesores. UN ويستمر تقديم الدعم للتدريب، والاشتراك في موقع واحد بين المستشارين في ثماني ولايات في الجنوب.
    Se espera que una coordinación más estrecha y la ubicación conjunta de las funciones de contratación aceleren el proceso de contratación. UN ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف.
    El PNUD seguirá analizando con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas las ventajas para la eficacia y la eficiencia que se pueden derivar de la ubicación conjunta. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي النظر، مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، في مدى فعالية المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المستمدة من المواقع المشتركة.
    En la actualidad, se ha suspendido la ampliación de la ubicación conjunta, la capacitación sobre el terreno y los servicios de policía comunitarios a más campamentos de desplazados internos debido a la falta de un número suficiente de asesores de policía cualificados. UN وفي الوقت الراهن، تم تعليق الأنشطة الرامية إلى توسيع نطاق الاشتراك في المواقع والتدريب الميداني والشرطة المحلية لتشمل مزيدا من مخيمات المشردين داخليا، وذلك بسبب عدم وجود عدد كاف من المستشارين في شؤون الشرطة المؤهلين.
    37. La ubicación conjunta también constituye un factor de importancia para que algunos servicios comunes resulten viables. UN ٣٧ - إن الاشتراك في الموقع عامل هام لكي يكون بعض الخدمات المشتركة عمليا.
    ubicación conjunta de la Comisión Militar Mixta y la MONUC UN الموقع المشترك للجنة العسكرية المشتركة والبعثة
    La ONUCI también prestará apoyo a la creación de capacidad mediante programas de asistencia técnica, ubicación conjunta y orientación para la policía, la gendarmería y los funcionarios judiciales y del sistema penitenciario, y contribuirá a restablecer su presencia en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN وستدعم البعثة أيضا بناء القدرات عن طريق تقديم المساعدة التقنية، والعمل في مواقع مشتركة وتنفيذ برامج توجيهية لفائدة الشرطة، والدرك، وموظفي العدالة والإصلاحيات والإسهام في إعادة نشرهم في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    El componente, en estrecha coordinación con otros asociados bilaterales, donantes y organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera, se centrará en la reconstrucción del sector de la seguridad interna de Malí, especialmente la policía y la gendarmería, mediante la asistencia técnica, el fomento de la capacidad, los programas de ubicación conjunta y de orientación. UN وسيقوم العنصر، بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الثنائيين الآخرين والجهات المانحة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال، بالتركيز على إعادة بناء قطاع الأمن الداخلي في مالي، ولا سيما الشرطة والدرك، عن طريق توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، والعمل في مواقع مشتركة وتقديم برامج توجيهية.
    Debido al estallido del conflicto en diciembre de 2013, se cancelaron los planes de la Misión para la ubicación conjunta del personal en los 10 estados y las bases de apoyo desplegables en los condados, en consonancia con la retirada por el PNUD del personal que había adscrito al Gobierno UN ونظرا لاندلاع النـزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، فقد أُلغيت خطط البعثة في إشراك موظفين للعمل في مواقع مشتركة مع موظفين وطنيين في جميع الولايات العشر وفي قواعد دعم المقاطعات تماشيا مع سحب البرنامج الإنمائي للموظفين المتواجدين في مواقع مشتركة مع موظفين حكوميين
    La Comisión espera que las dos entidades aprovechen la ubicación conjunta prevista en el futuro para lograr aumentos palpables de la eficiencia en sus operaciones. UN وتتوقع أن يستفيد المكتبان من الاشتراك المقرر في موقع واحد مستقبلا لتحقيق أوجه كفاءة ملموسة فيما ينفذانه من عمليات.
    Esa ubicación conjunta ha contribuido a que la policía de la AMISOM transmita conocimientos policiales y técnicos a la Fuerza de Policía de Somalia. UN وقد ساهم الاشتراك في موقع واحد في نقل المعارف والمهارات المتعلقة بأعمال الشرطة من شرطة البعثة إلى القوة.
    En la medida de lo posible, esos acuerdos de ubicación conjunta deberían aplicarse también sobre el terreno. UN وعند الإمكان، ينبغي أن تنعكس ترتيبات الاشتراك في موقع واحد في الميدان.
    Demora en la ubicación conjunta con la Comisión Económica para África UN إرجاء الاشتراك في موقع واحد مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Las respuestas de la encuesta de las sedes de los organismos revelan que son pocos los organismos que cuentan actualmente con una estrategia para armonizar las estructuras de apoyo técnico y las oficinas regionales mediante la ubicación conjunta. UN وتبين الردود على استقصاء آراء مقار الوكالات أن عددا قليلا جدا من الوكالات لديه حاليا استراتيجية لمواءمة هياكل الدعم التقني الإقليمية والمكاتب الإقليمية من خلال المواقع المشتركة.
    Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 30 comandantes de la policía UN إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال الاشتراك في المواقع مع 30 قائدا من قادة الشرطة
    Además, la ubicación conjunta con la FAO había permitido que la Oficina se estableciera rápidamente y su proximidad con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi facilitaba la buena marcha de las operaciones de manera continuada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاشتراك في الموقع مع منظمة الأغذية والزراعة قد سمح بإنشاء المكتب بسرعة، وقرب مكانه من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي يسر باستمرار سلاسة العمليات.
    Además, recalca que todas las iniciativas y los programas, incluida la ubicación conjunta del personal internacional, deben fomentar el desarrollo de la capacidad nacional y evitar la fuga de cerebros, y que por lo tanto deben basarse en cada contexto en particular y deben llevarse a cabo en consultas con todas las partes interesadas. UN وتؤكد الحركة أيضا على أن جميع المبادرات والبرامج، بما في ذلك الموقع المشترك للموظفين الدوليين، يجب أن تشجع تنمية القدرات الوطنية، وتتجنب تشجيع هجرة ذوي الكفاءة. لذا، ينبغي أن تقوم على السياق وتنفذ بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    Se prepararon políticas y directrices sobre la ubicación conjunta y se presentaron a la policía del Gobierno del Sudán para su aprobación UN أُعدت السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقاسم المواقع وجرى تقديمها إلى شرطة حكومة السودان للموافقة عليها
    En Kunduz, la UNAMA ha estado explorando opciones de ubicación conjunta con asociados de las Naciones Unidas. UN وفي قندوز، ما فتئت البعثة تبحث خيارات تقوم على تشارُك المباني مع شركاء الأمم المتحدة.
    4. ubicación conjunta de la MONUC y la Comisión Militar Mixta UN 4 - المقر المشترك لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة
    Más que la ubicación conjunta, los locales comunes permiten la fusión de departamentos con funciones semejantes, con el consiguiente aumento de la eficiencia y reducción de costos. UN وعلاوة على التواجد الفعلي في مكان واحد، تتيح مواقع العمل المشتركة دمج الإدارات التي تضطلع بوظائف مماثلة، مما يؤدي إلى تحقيق مكاسب نتيجة ارتفاع الكفاءة وإمكانية الاقتصاد في التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more