"ubicado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقع في
        
    • الواقع في
        
    • الكائن في
        
    • الموجود في
        
    • تقع في
        
    • مقره في
        
    • مقرها في
        
    • موجود في
        
    • ومقره في
        
    • الموجود مقر عمله في
        
    • كائن في
        
    • موجودا في
        
    • يقع عند
        
    • للوﻻيات المتحدة في
        
    • مقراً له
        
    La propuesta consistía en un emplazamiento de 40.500 m2 ubicado en la zona cercana al aeropuerto de Valencia. UN وشمل المقترح موقعا مساحته 500 40 متر مربع يقع في المنطقة القريبة من مطار بلنسية.
    En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Al negarse a firmar el compromiso, algunos de estos presos fueron transferidos del campamento de detención Ansar 3 ubicado en el desierto de Negev, a otras cárceles. UN وتم نقل عدد من هؤلاء السجناء، وبعد رفضهم توقيع التعهد، من معسكر احتجاز أنصار ٣ الواقع في صحراء النقب إلى سجون أخرى.
    Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. UN فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة.
    Además, reforzó y aclaró la función del centro de coordinación ubicado en su sede. UN كما قام بتقوية وإيضاح دور مركز التنسيق الموجود في مقر الصندوق.
    Además, se ha contratado ya un cuarto proyecto para Fort Allen, que está ubicado en el municipio de Juana Díaz. UN إضافة إلى ذلك، أُبرم عقد لتنفيذ مشروع رابع في فورت آلّن التي تقع في بلدة خوانا دياس.
    En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Como país ubicado en una de las regiones más desarmadas del mundo, el Brasil está dispuesto a contribuir a los nuevos y decididos esfuerzos internacionales por adoptar medidas eficaces en esta esfera de competencia de la Comisión. UN والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة.
    En otro incidente ocurrido en Israel, un pequeño artefacto explosivo estalló cerca de un edificio abandonado, en un parque ubicado en el centro de Afula. UN وفي حادث آخر في إسرائيل، انفجرت عبوة متفجرة صغيرة بالقرب من مبنى مهجور في متنزه يقع في وسط العفولة.
    - Fue asaltado el bar ubicado en la calle Kralja Petra Prvog Osobodioca. UN - تم نهب المقهى الواقع في شارع كرالي بيترا بروفوغ أوسوبوديوتشا.
    Las delegaciones pueden ver la transmisión de la sesión en el estudio 4 ubicado en el primer sótano. UN وبوسع الوفود مشاهدة الإحاطة الإعلامية في الاستوديو رقم 4 الواقع في القبو الأول.
    Las delegaciones pueden ver la transmisión de la sesión en el estudio 4, ubicado en el primer sótano. UN وبوسع الوفود مشاهدة الإحاطة الإعلامية في الاستوديو رقم 4 الواقع في الطابق السفلي الأول.
    ubicado en Nueva York, el Instituto cuenta con la orientación de una distinguida junta directiva y una junta de expertos asesores internacionales. UN ويتلقى المعهد الكائن في نيويورك، التوجيه من مجلس إدارة يضم شخصيات موقرة وهيئة خبراء تضم مستشارين دوليين.
    Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar un artefacto explosivo a inmediaciones del domicilio del candidato a la alcaldía por la Lista Independiente Popular de Padre Abad, Sr. Roger Barba Valderrama, ubicado en la urbanización Pampas Yurac, ocasionando un forado de 30 x 30 centímetros; no se produjeron daños personales. UN قام أشخاص يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون بتفجير جهاز متفجر على مقربة من منزل المرشح لرئاسة البلدية عن قائمة المستقلين الشعبيين في بادري أباد، السيد روجر باربا فالدراما، الكائن في ضاحية بامباس يوراك.
    Se aplican medidas de seguridad especiales al edificio de las oficinas de la Asociación de las Comunidades Judías de Hungría, ubicado en la misma manzana que alberga la sinagoga principal, el museo judío y el seminario rabínico de Budapest. UN وتطبق تدابير أمنية خاصة على مبنى مكاتب رابطة الطوائف اليهودية في هنغاريا، الكائن في نفس الموقع الذي يضم المعبد اليهودي الرئيسي والمتحف اليهودي ومعهد تدريب الحاخامات في بودابست.
    El órgano central, ubicado en Botswana, vinculará entre sí las bolsas y los almacenes de los países, estableciendo una red regional coherente. UN وسيربط المركز الموجود في بوتسوانا منابر البورصات والمستودعات الخاصة بكل بلد مع بعضها البعض ضمن شبكة إقليمية متماسكة.
    El organismo de gestión de riesgos es responsable del Centro Nacional de Operaciones de Urgencia, ubicado en la Estación de Bomberos de George Town. UN وهي مسؤولة عن المركز الوطني لعمليات الطوارئ الموجود في محطة الإطفاء في جورج تاون والجاهز لتوجيه وتنسيق التصدي للمخاطر الوطنية.
    Entretanto, se obtuvieron fondos para apoyar al primer organismo empresarial regional ubicado en una zona de comunidades minoritarias. UN وفي الوقت نفسه، تم الحصول على تمويل لدعم أول وكالة إقليمية للأعمال التجارية تقع في منطقة من مناطق الأقليات.
    El director ha iniciado las operaciones desde un centro de servicios ubicado en Malasia. UN وقد بدأ المدير عمله من مركز خدمة يوجد مقره في ماليزيا.
    El portavoz del FLNKS declaró lo siguiente: " Lo que queremos es un Gobierno que esté ubicado en territorio neutral. UN وصرّح الناطق باسم الجبهة بما يلي: " إن ما ننشده هو حكومة يكون مقرها في أرض محايدة.
    También está prohibido en todas las circunstancias atacar mediante bombas incendiarias lanzadas desde el aire cualquier objetivo militar ubicado en el interior de una concentración de personas civiles. UN ويحظر في جميع الظروف أيضاً الهجوم على أي هدف عسكري موجود في مناطق مأهولة بالسكان باستخدام أسلحة حارقة تطلق من الجو.
    Sr. Valon Murati, Centro de Derechos Humanos, ubicado en la Facultad de Derecho de Pristina UN السيد فالون مرادي، مركز حقوق الإنسان، ومقره في كلية الحقوق في بريشتينا
    El Asesor Jurídico Superior y Jefe de Asuntos Jurídicos (P-5), ubicado en Bagdad, contará con el apoyo de un Oficial de Asuntos Jurídicos (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) y un Auxiliar Jurídico (contratación local). UN ٨٤ - ويتلقى كبير المستشارين القانونيين/رئيس الشؤون القانونية (ف-5)، الموجود مقر عمله في بغداد، الدعم من موظف للشؤون القانونية (موظف وطني من الفئة الفنية)، ومساعد قانوني (من الرتبة المحلية).
    El hecho de que el Tribunal tenga su sede en Freetown hace que sea único entre los órganos judiciales internacionales actualmente constituidos, ya que está ubicado en el país en el que se perpetraron los crímenes. UN ووقوع المحكمة في فريتاون يضفي عليها طابعا فريدا يميـِّزها عن سائر الهيئات القضائية الدولية المشكّلة في الوقت الراهن، فمقر هذه المحكمة كائن في البلد الذي شهد ارتكاب الجرائم ذات الصلة.
    Se sostuvo que el deudor también debía estar ubicado en un Estado contratante. UN فذهب أحد اﻵراء الى أن المدين ينبغي أن يكون أيضا موجودا في دولة متعاقدة .
    Como centro mundial de transbordo ubicado en la intersección de rutas de comunicación importantes, Singapur reconoce que tiene una función práctica y significativa que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وسنغافورة، بصفتها مركزا عالميا للشحن العابر يقع عند ملتقى خطوط اتصال رئيسية، تقر بأن لنا دورا عمليا وهاما يتعين علينا القيام به في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والمواد ذات الصلة.
    El proyecto se centra en tikanga (conocimientos tradicionales) y está ubicado en marae (lugares de reunión de la comunidad). UN ويركز هذا المشروع على المعارف التقليدية (tikanga) ويتخذ من أماكن تجمع شعب الماوري (marae) مقراً له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more