El manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. | UN | والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية. |
Seguimos sumamente preocupados ante la situación de algunos reactores nucleares antiguos ubicados en nuestra región. | UN | ومــا زلنا نحــس بقلق شديد إزاء حالة بعض المفاعلات النووية القديمــة الموجودة في منطقتنا. |
Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
SURGIDO EN ESTADOS ubicados en EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS (URSS) 64 - 77 29 | UN | وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país 138 - 143 42 | UN | عندما يكون مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
La labor de colaboración de la ONUDI está coordinada por un pequeño grupo de funcionarios ubicados en su sede. | UN | وتقوم مجموعة صغيرة من الموظفين موجودة في مقر اليونيدو بتنسيق العمل الشراكي لهذه المنظمة. |
Una situación semejante se presenta en relación con terrenos ubicados en Santa María Tzejá, Ixcán, ocupados ilegalmente desde hace diez años. | UN | وهناك وضع مماثل متعلق باﻷراضي الموجودة في سانتا ماريا تسيخا، إيكسكان، المحتلة بصورة غير شرعية منذ حوالي عشر سنوات. |
El Departamento de Información Pública difunde información sobre las actividades de mantenimiento de la paz por intermedio de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas ubicados en 68 países. | UN | وتقوم اﻹدارة بنشر المعلومات عن حفظ السلام عن طريق شبكة مراكز وخدمات اﻷمم المتحدة لﻹعلام الموجودة في ٦٨ بلدا. |
Los aplican organizaciones no gubernamentales y centros especializados ubicados en 60 países del mundo entero. | UN | وتتولى تنفيذها المنظمات غير الحكومية والمراكز المتخصصة الموجودة في ٦٠ بلدا في سائر أرجاء العالم. |
Debería ponerse fin a la construcción de nuevos asentamientos y deberían eliminarse los ubicados en zonas palestinas de gran densidad de población. | UN | ينبغي وقف بناء مستوطنات جديدة وإزالة المستوطنات الموجودة في المناطق ذات الكثافة السكانية الفلسطينية العالية. |
VI. PRESENCIA DE MERCENARIOS EN CONFLICTOS QUE HAN SURGIDO EN ESTADOS ubicados en EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE | UN | سادسا - وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
Un equipo del contingente francés prestó asistencia médica a los habitantes de pueblos ubicados en la parte occidental de la zona controlada por Israel. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
A fin de diversificar sus principales cultivos, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan tener acceso, en particular, a los recursos genéticos vegetales de los países ubicados en la misma zona agroquímica. | UN | ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على الموارد الجينية النباتية من البلدان الواقعة في المنطقة الزراعية الكيميائية نفسها حتى تنوع محاصيلها الرئيسية. |
La pandemia del VIH/SIDA se ha convertido en una emergencia global que amenaza la seguridad y el desarrollo de todos los países, y no únicamente de aquellos ubicados en las regiones afectadas. | UN | لقد أصبح وباء الإيدز ظاهرة ملحة عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان، وليس فقط تلك الواقعة في أكثر المناطق تأثرا. |
La mayoría de los proyectos eran de naturaleza local y estaban ubicados en zonas remotas, con una infraestructura escasa o inexistente. | UN | وكانت المشاريع في معظم الحالات شعبية الطابع وكانت تقع في المناطق النائية التي تنعدم فيها أو تكاد الهياكل اﻷساسية. |
La mayoría de los 14 países que consideran que su crecimiento demográfico es satisfactorio son países grandes, ubicados en América del Sur. | UN | في حين أن معظم البلدان اﻷربعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرض هي بلدان ضخمة تقع في أمريكا الجنوبية. |
Los depósitos de armas habían sido establecidos por las milicias y estaban ubicados en sus centros militares. | UN | أن الميليشيات هي التي أنشأت مواقع تخزين اﻷسلحة المسموح بها التي تقع في معاقل الميليشيات. |
Dispensarios, ubicados en Dili, Oecussi y Suai | UN | مراكز طبية موجودة في ديلي وأويكوسي وسواي |
Los yacimientos de Solwara, ubicados en el Mar de Bismarck, en las aguas territoriales de Papua Nueva Guinea y bajo licencia de Nautilus, fueron objeto de nuevas perforaciones con carácter exploratorio a finales de 2008 y durante 2009. | UN | وقد أُجري في أواخر عام 2008 وطوال عام 2009 مزيد من الحفر الاستكشافي لمواقع ' سُلوارا` الكائنة في بحر بسمارك في المياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة وفي إطار ترخيص صادر لشركة ' نوتيلَس`. |
:: Pago a 6.000 contratistas particulares ubicados en Entebbe con nóminas administradas en el nivel local | UN | :: دفع مرتبات 000 6 من الأفراد المتعاقدين الموجودين في عنتيبي من خلال كشوف المرتبات المحلية |
Si bien los hospitales mejor equipados para los palestinos son los ubicados en Jerusalén oriental, el Comité Especial fue informado de que las solicitudes de permiso presentadas por pacientes sólo se aprobaban en menos de la mitad de los casos. | UN | ورغم أن أفضل المستشفيات المجهزة التي تخدم الفلسطينيين توجد في القدس الشرقية، فقد أبلغت اللجنة الخاصة أنه لا تتم الموافقة إلا على ما لا يقل عن نصف الطلبات المقدمة من المرضى للحصول على تصاريح. |
La coexistencia de colonos y de palestinos resulta difícil, habida cuenta de que los asentamientos están ubicados en el centro de la ciudad. | UN | ومن الصعب تعايش المستوطنين مع السكان الفلسطينيين ﻷن المستوطنة واقعة في قلب المدينة. |
Se tiene un programa que abarca a 8.243 participantes y cuenta con 111 centros tutoriales y varios ubicados en territorios indígenas a nivel nacional. | UN | وهناك برنامج يضم 243 8 مشتركا، ويتبعه 111 مركزا تعليميا ومراكز مختلفة كائنة في أقاليم الشعوب الأصلية على مستوى البلد. |
28.31 Con miras a mejorar la capacidad de la Organización para informar a los pueblos de todo el mundo acerca de las Naciones Unidas, los recursos disponibles se redistribuirán estableciendo centros regionales de información ubicados en lugares estratégicos. | UN | 28-31 وبغية تعزيز قدرة المنظمة على إعلام الناس عن الأمم المتحدة بشكل أفضل في جميع أنحاء العالم، سيعاد توجيه بعض الموارد المتاحة إلى محاور إعلامية إقليمية تنشأ في مواقع استراتيجية. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de 811 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, entre ellos 67 vehículos blindados, en 7 talleres ubicados en 7 emplazamientos | UN | :: تشغيل وصيانة 811 مركبة تملكها الأمم المتحدة، منها 67 مركبة مدرعة، وذلك بالاستعانة بـ 7 ورش تصليح في 7 مواقع |
Hay tres países ubicados en las rutas identificadas que parecen ser lugares de tránsito importantes para las víctimas que son trasladadas a la región del Asia occidental: Egipto, el Pakistán y Kirguistán. | UN | ويبدو أن ثلاثة من البلدان الواقعة على الطرق التي تم التعرف عليها، وهي مصر وباكستان وقيرغيزستان، تشكل نقاط عبور هامة للضحايا الذين يُهرَّبون إلى منطقة غرب آسيا. |
Su cuartel general y su capacidad de imposición de la paz siguen estando ubicados en la zona de Sarajevo, aunque tiene equipos de enlace y observación en todo el país. | UN | وما زال مقر البعثة وعنصر إنفاذ السلام التابع لها موجودين في منطقة ساراييفو، مع وجود أفرقة للاتصال والمراقبة في جميع أنحاء البلد. |
En la actualidad, el sistema de la UNU comprende 15 instituciones y programas ubicados en 13 países. | UN | 2 - تضم منظومة جامعة الأمم المتحدة الآن 15 من المعاهد والبرامج التي يوجد مقرها في 13 بلدا. |
Los nativos crean glaciares verticales con el agua de deshielo de los glaciares ubicados en zonas más altas. | TED | السكان المحليون يصنعونَ اﻷنهار الجليدية العمودية من مياه ذوبان الجليدات الثلجية المتواجدة في المرتفعات فوق قراهم. |