"uganda y kenya" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوغندا وكينيا
        
    El Grupo se ha dirigido a los Gobiernos de Uganda y Kenya por escrito a fin de obtener información de sus respectivas autoridades de inmigración; UN وراسل الفريق حكومتي أوغندا وكينيا في هذا الصدد بهدف الحصول على تأكيد من سلطات الهجرة في كل منهما؛
    Las cartas de asistencia están en espera de la firma de los Gobiernos de Uganda y Kenya. UN وتنتظر هذه الطلبات توقيعها من طرف حكومتي أوغندا وكينيا.
    Algunos documentos fueron proporcionados por las autoridades ugandesas y representantes de empresas con sede en Uganda y Kenya, mientras que otra documentación emitida por la FAPC/UCPD se recopiló en la República Democrática del Congo. UN وقدّمت السلطات الأوغندية وممثلو الشركات المتمركزة في أوغندا وكينيا بعض الوثائق، في حين جرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية جمع الوثائق الأخرى الصادرة عن القوات المسلحة للشعب الكونغولي.
    Ahora que se han abierto las carreteras que comunican Uganda y Kenya con el Sudán, ya no será necesario que los bienes con destino al Sudán meridional se transporten por Jartum o El Obeid. UN عقب فتح الطرق المؤدية من أوغندا وكينيا إلى السودان، ستزول الحاجة إلى نقل البضائع إلى جنوب السودان عبر الخرطوم أو الأبيض.
    Ahora que las redes ferroviarias de Uganda y Kenya han sido arrendadas a un solo operador, hay mayores oportunidades de lograr una mejor coordinación intermodal en el corredor septentrional. UN وعلى إثر قيام أوغندا وكينيا بتأجير شبكتيهما للسكك الحديدية إلى متعهد واحد، أتيحت فرص لزيادة التنسيق بين وسائط النقل على مستوى الممر الشمالي.
    Sigue siendo preocupante el regreso de refugiados de Uganda y Kenya a los Estados de Equatoria pues la tierra continúa ocupada por desplazados internos y miembros del SPLA. UN ولا تزال الشواغل قائمة فيما يخص عودة اللاجئين من أوغندا وكينيا إلى ولايات الاستوائية لأن الأراضي لا يزال يشغلها الأشخاص المشردون داخلياً وأفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Entretanto, se escribirá una carta de intención a Uganda y Kenya para que desplieguen inmediatamente dos helicópteros de uso general cada uno para apoyar las operaciones en curso, en particular para evacuar a los heridos en el sector 1, en el corredor de Afgoye, y en el sector 2. UN وفي غضون ذلك، ستُبعث رسالة لإبداء النية إلى أوغندا وكينيا لتنشر كل منهما فورا طائرتَيْ هليكوبتر للخدمات لأجل دعم العمليات الجارية، وخاصة لغرض إجلاء الجرحى في القطاع 1، في ممر أفغوي، وفي القطاع 2.
    Además, los ataques perpetrados por Al-Shabaab y sus grupos afiliados en Uganda y Kenya han demostrado su alcance y capacidad de reclutamiento en las comunidades somalíes de esos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، بينت هجمات حركة الشباب والجماعات التابعة لها التي شنتها في أوغندا وكينيا مدى اتساع نطاق عملياتها وقدرتها على التجنيد في المجتمعات الصومالية في تلك البلدان.
    La Sra. Buergo Rodríguez dice que, de hecho, la Comisión todavía no ha empezado a examinar ninguno de los temas previstos para la sesión en curso. Para ahorrar tiempo, apoya la posición de los representantes de Uganda y Kenya. UN ٢٠ - السيدة بويرغو رودريغيز: قالت إن اللجنة لم تبدأ في الواقع النظر في أي بند في الجلسة وإنها حرصا على توفير الوقت تؤيد ممثلي أوغندا وكينيا.
    Ha emprendido reformas normativas para mejorar la eficiencia operacional en la principal arteria que vincula a Uganda con el puerto marítimo de Mombasa, en Kenya, y el acuerdo celebrado entre Uganda y Kenya es actualmente objeto de revisión para transformar el corredor de tránsito en un corredor de desarrollo económico. UN وهي تشارك في إصلاحات السياسة العامة التي تهدف لزيادة الكفاءة التشغيلية بذلك الشريان الرئيسي الذي يربط أوغندا بميناء مومباسا بكينيا، وثمة تنقيح في الوقت الراهن للاتفاق المبرم بين أوغندا وكينيا بغية تحويل ممرّ النقل العابر إلى ممرّ إنمائي اقتصادي.
    Todavía no se han finalizado los memorandos de entendimiento con Uganda y Kenya relativos al desplazamiento libre, sin trabas y expedito al Sudán de todo el personal y el equipo de la UNMIS, conforme a lo previsto en el párrafo 8 de la resolución 1590 (2005). UN 25 - وعملاً بالفقرة 8 من القرار 1590 (2005)، ما زال يتعين أن توضع مذكـرة التفاهم مع أوغندا وكينيا في صورتها النهائيـة من أجل انتقال أفراد البعثة ومعداتها إلى السودان بحرية ودون عوائق وبسرعة.
    El curso es un complemento para otros programas recientes que se celebraron en Israel en cooperación con países como Uganda y Kenya, y el proyecto del ONUSIDA para el África occidental, que aplica el sistema de capacitar a los formadores y efectúa intervenciones educativas efectivas en relación con el costo, eficientes y sostenibles, puesto que esos profesionales regresan a sus comunidades y efectúan campañas educativas. UN وتكمل هذه الدورة برامج أخرى عقدت في إسرائيل مؤخرا بالتعاون مع بلدان مثل أوغندا وكينيا ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز في غرب أفريقيا، الذي يستفيد من نهج " دَرِّب الُمدرِّب " والتدخل التعليمي قليل الكلفة الذي يتسم بالكفاءة والاستدامة، عندما يعود هؤلاء الفنيون إلى مجتمعاتهم ويقومون بتطبيق البرمجة التثقيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more