"ulterior desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة تطوير
        
    • زيادة تطوير
        
    • بزيادة تطوير
        
    • لمواصلة تطوير
        
    • مواصلة تطويرها
        
    • استمرار في التطوير
        
    • إنشاء المزيد
        
    • المزيد من التطوير
        
    • موالاة استحداث
        
    • ومواصلة تطويرها
        
    • زيادة تطويره
        
    • لمواصلة تطويرها
        
    i) ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados; UN ' 1` مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لاتباع نهج يرتكز على النتائج؛
    ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    ii) Dará asesoramiento, teniendo en cuenta los resultados obtenidos en lo relativo al apartado i), respecto del ulterior desarrollo, perfeccionamiento, mejora y utilización de metodologías comparables para: UN `٢` توفير المشورة، آخذة في اعتبارها محصلة `١` أعلاه، بشأن مواصلة تطوير وصقل وتحسين واستخدام مناهج مقارنة لما يلي:
    Una vez concluido, lo que se prevé para el período de sesiones de 1994, ese documento contribuirá inmensamente al ulterior desarrollo del mecanismo para la prevención y el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN وأردف قائلا إن هذا النص بعد أن يكتمل، في الوقت المقرر لذلك وهو دورة عام ١٩٩٤، سيسهم بصورة كبيرة في زيادة تطوير آلية الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Instamos a los países que puedan hacerlo a que contribuyan al ulterior desarrollo de las actividades educacionales sobre el derecho del mar. UN ونحن نهيب بالبلدان اﻷخرى القادرة أن تسهم في زيادة تطوير اﻷنشطة التعليمية في مجال قانون البحار.
    El Comité recomendó que se siguiera fomentando el ulterior desarrollo del sistema de disco óptico. UN وأوصت اللجنة بتشجيع مواصلة تطوير نظام القرص البصري.
    Ahora bien, el ulterior desarrollo del SIS daría lugar en su momento a la sustitución del PROMS por el SIS. UN غير أن مواصلة تطوير نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ستؤدي في نهاية المطاف إلى أن يحل محل نظام إدارة البرامج.
    Sin embargo, se han suscitado algunas preocupaciones que frenan el ulterior desarrollo de la cooperación en la aplicación de esos acuerdos. UN غير أن عدة مجالات قلق ما زالت تعرقل مواصلة تطوير التعاون في مجال الإنفاذ.
    Previendo el ulterior desarrollo de ese importante instrumento, el Grupo examinó la posibilidad de que se incluyera en el Registro la transferencia de sistemas portátiles de defensa aérea. UN وبهدف مواصلة تطوير تلك الأداة الهامة، نظر الفريق في إدراج عمليات نقل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة ضمن نطاق السجل.
    Sin embargo, se han suscitado algunas preocupaciones que frenan el ulterior desarrollo de la cooperación en la aplicación de esos acuerdos. UN غير أن عدة مجالات قلق ما زالت تعرقل مواصلة تطوير التعاون في مجال الإنفاذ.
    iv) ulterior desarrollo de la sección sobre la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco y sistema de información. UN `4` مواصلة تطوير الفرع المتعلق بالتنفيذ المشترك والمدرج في موقع الاتفاقية الإطارية في الإنترنت ونظام المعلومات.
    Las recomendaciones del Grupo deben aplicarse y debe proseguir el trabajo sobre el ulterior desarrollo del Registro de las Naciones Unidas. UN ويتعين تنفيذ توصيات الفريق، واستمرار العمل بشأن مواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة.
    Se dijo que el ulterior desarrollo de un régimen de protección temporal era parte de un enfoque global para abordar el carácter complejo de las corrientes de refugiados contemporáneas. UN وذُكرت زيادة تطوير نظام مؤقت لحماية اللاجئين وذلك كجزء من نهج شامل لتناول تعقيد مسألة تدفقات اللاجئين المعاصرة.
    El Comité apoyó el ulterior desarrollo de un sistema de ese tipo, con la recomendación de que abarcase otras esferas de la Secretaría, además de los servicios de conferencias. UN وأيدت اللجنة زيادة تطوير هذا النظام، مع التوصية بأن يتضمن مجالات أخرى من عمل اﻷمانة العامة باﻹضافة إلى خدمات المؤتمرات.
    De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    Todos nos sentimos decepcionados por el hecho de que la Conferencia de Desarme no haya aportado este año una contribución más importante al ulterior desarrollo del sistema de seguridad internacional. UN لقد شعرنا جميعاً بخيبة أمل لأن مؤتمر نزع السلاح لم يقدم مساهمة أكبر نحو زيادة تطوير نظام الأمن العالمي في هذه السنة.
    iii) ulterior desarrollo y mantenimiento del sitio en la web de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa; UN `3 ' زيادة تطوير وتعهد موقع الفرع على الانترنت الخاص بأسلحة الدمار الشامل؛
    Su delegación no se opone a tales actividades, pero sí desea impedir los ensayos que permitan el ulterior desarrollo y modernización de las armas nucleares. UN وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    Se sugieren, pues, algunas opciones para el ulterior desarrollo del proceso de examen. UN ومن ثم، تسعى هذه المذكرة إلى اقتراح بعض الخيارات الممكنة لمواصلة تطوير عملية الاستعراض.
    Las prioridades y políticas gubernamentales más recientes sirven de marco a las intervenciones del UNICEF, que a su vez contribuirán a su ulterior desarrollo. UN وتوفر الأولويات والسياسات الحكومية الناشئة الإطار لأنشطة اليونيسيف، مما سيسهم بدوره في مواصلة تطويرها.
    Hubiera debido incluirse en el " Preámbulo " del tratado referencias claras e inequívocas al objetivo de lograr el desarme nuclear total y al hecho de que el tratado no es sino una medida dentro de un marco gradual de desarme nuclear; marco que persigue la no proliferación completa, tanto a nivel horizontal como vertical, y el desarme nucleares, refrenando todo ulterior desarrollo cuantitativo o cualitativo de las armas nucleares. UN فكان ينبغي لديباجة المعاهدة أن تتضمن إشارات واضحة ولا لبس فيها إلى هدف تحقيق نزع السلاح النووي التام وإلى أن المعاهدة ليست سوى خطوة واحدة في إطار مرحلي من نزع السلاح النووي؛ إطار يرمي إلى أن يتحقق بالكامل عدم الانتشار النووي، أُفقياً ورأسياً على السواء، ويتحقق نزع السلاح النووي عن طريق وقف أي استمرار في التطوير الكمي أو النوعي لﻷسلحة النووية.
    63.12 Los Ministros expresaron la opinión de que debe tenerse en cuenta el ulterior desarrollo de los mecanismos en el párrafo 63.11 supra, con miras al logro de los objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 63-12 أعرب الوزراء عن رأيهم بضرورة النظر في إنشاء المزيد من الآليات، على النحو المشار إليه في الفقرة 63-11 أعلاه، سعيا إلى تحقيق أهداف حفظ السلام؛
    Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el ulterior desarrollo de temas para una evaluación experimental UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن موالاة استحداث مواضيع صالحة للتقييم الرائد
    30. Los poseedores de CT señalaron que se hacía demasiado hincapié en la comercialización de estos conocimientos, y no en su conservación y ulterior desarrollo. UN 30- وذكر أصحاب المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية أنه يتم التشديد أكثر مما يلزم على تسويق هذه المعارف والابتكارات والممارسات بدلاً من التشديد على صونها ومواصلة تطويرها.
    Los grupos de expertos gubernamentales convocados por el Secretario General han efectuado exámenes periódicos del funcionamiento del Registro y han hecho recomendaciones para su ulterior desarrollo en 1994, 1997, 2000, 2003 y 2006. UN وأجرت أفرقة الخبراء الحكوميين التي شكلها الأمين العام استعراضات دورية لتشغيل السجل وتقدمت بتوصيات عن زيادة تطويره في السنوات 1994 و 1997 و 2000 و 2003 و 2006.
    Por eso es importante apoyar las ideas e innovaciones en la etapa inicial y crear las condiciones necesarias para su ulterior desarrollo y aplicación. UN ولهذا، فإنه من المهم مساندة الأفكار والابتكارات في المرحلة الأولية، وتهيئة الظروف الضرورية لمواصلة تطويرها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more