"umbrales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عتبات
        
    • العتبات
        
    • عتبة
        
    • العتبة
        
    • أعتاب
        
    • العتبتين
        
    • بعتبات
        
    • اﻻختصاص
        
    • الحدية
        
    • الحدود الدنيا
        
    • الحدّية
        
    • وعتبتا
        
    • للحدود الدنيا
        
    • الزمنية القصوى
        
    • عتبتين
        
    Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    Se deberían introducir umbrales de fusión junto con plazos para el proceso de examen. UN وينبغي تطبيق عتبات لمراقبة الاندماج بالإضافة إلى وضع أُطر زمنية لعملية الاستعراض.
    umbrales del ingreso nacional bruto per cápita indizados y no indizados; cambios en la categoría de ingresos de los países UN العتبات المقيسة إزاء العتبات غير المقيسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي؛ التغيرات في فئات دخل البلدان
    Las tasas de mortalidad siguen siendo superiores a los umbrales de emergencia. UN وما زالت معدلات الوفيات أعلى من العتبات المحددة لحالات الطوارئ.
    Nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. UN إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا.
    La mayoría de los nigerianos vivía muy por debajo de los umbrales sociales decentes. UN وتعيش غالبية النيجيريين في مستوى أدنى بكثير من العتبة الاجتماعية المقبولة.
    Por debajo de los umbrales del Comité de Examen, Atlas puede realizar un seguimiento individual de los consultores. UN أما الحالات الموجودة أدنى عتبات لجنة الاستعراض فبمقدور نظام أطلس رصدها بالنسبة للخبراء الاستشاريين الأفراد.
    Una delegación dijo que se deberían realizar los aumentos correspondientes en los umbrales de reclasificación de los países insulares en desarrollo. UN ولاحظ أحد الوفود ضرورة تطبيق زيادات مقابلة في عتبات الاستبعاد التدريجي المتصلة بالبلدان النامية الجزرية.
    Una delegación dijo que se deberían realizar los aumentos correspondientes en los umbrales de reclasificación de los países insulares en desarrollo. UN ولاحظ أحد الوفود ضرورة تطبيق زيادات مقابلة في عتبات الاستبعاد التدريجي المتصلة بالبلدان النامية الجزرية.
    En este sentido, aspiramos a la pronta conclusión del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sin excepciones ni umbrales permisibles. UN ولهذا فإننا نتطلع قدما صوب اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، بغير استنثناءات أو عتبات مسموح بها.
    A ese respecto, se expresaron opiniones discrepantes sobre el aumento propuesto de los umbrales para la graduación. UN وجرى الاعراب، في هذا الصدد، عن آرا متباينة بشأن الزيادة المقترحة في عتبات التخرج.
    ¿Cuáles son los umbrales entre la ciencia y su capacidad de formar nuestro paisaje emocional? TED ما هي العتبات بين العلم وقدرته على تشكيل صور الطبيعة الوجدانية الخاصة بنا؟
    Aún quedaría bastante por hacer hasta determinar y evaluar criterios adecuados y fijar la combinación de umbrales, puntuación y valores convenientes. UN وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    De alguna manera la Organización ya ha alcanzado los umbrales de ese futuro. UN وقد وصلت المنظمة إلى حد ما بالفعل إلى عتبة ذلك المستقبل.
    Todo ello subraya la necesidad del diálogo, especialmente ahora que nos encontramos en los umbrales del siglo XXI. UN وهذا اﻷمر يؤكد أهمية الحوار وضرورته للبشرية التي تقف اﻵن على عتبة الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    La Comisión de Cuotas determinará los distintos umbrales que deben aplicarse. UN وتحدد لجنة الاشتراكات مختلف مستويات العتبة المطبقة.
    ii) Los umbrales de riesgo alientan a las empresas a jugar con el sistema y a mantenerse por debajo del umbral que les obligaría a asumir responsabilidades. UN ' 2` أن تلك العتبات تنطوي على خطر تشجيع المؤسسات على التحايل على النظام والبقاء دون العتبة التي تلزمها تحمل المسؤولية.
    Esta es la tarea a que se enfrenta la familia de las naciones en los umbrales del nuevo milenio. UN وتلك هي المهمة التي تنتظر أسرة اﻷمم المتحدة على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة.
    Se sugirieron aumentos de esos umbrales hasta el 5%, pero es preciso realizar más análisis empíricos para cerciorarse de que tales niveles son lo bastante altos para conceder ventajas comerciales significativas a los países en desarrollo. UN وأقتُرح زيادة هاتين العتبتين إلى 5 في المائة، غير أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من التحليل التجريبي بغية التأكد من أن هذه المستويات عالية بالقدر الكافي لمنح مزايا تجارية مجدية للبلدان النامية.
    Con respecto a los umbrales de dependencia, la Autoridad se guiará por los siguientes criterios: UN وفيما يتعلق بعتبات الاعتماد، ينبغي أن تسترشد السلطة بما يلي:
    Esos umbrales de la concentración de contaminantes figuran en el cuadro 2. UN ترد القيم الحدية لعتبة التركيزات الخاصة بهذه الملوثات بالحدول 2.
    No se tenían en cuenta los umbrales mínimos para la aprobación y no había documentación que demostrara la eficiencia en las adquisiciones. UN ولم تُحترم الحدود الدنيا التي يشترط توفرها من أجل الموافقة ولم توجد الوثائق التي تثبت القيام بعمليات شراء فعالة.
    El Comité tal vez desee solicitar a la secretaría que colabore en la preparación de una propuesta sobre los umbrales aplicables a los desechos de mercurio, en virtud del artículo 11 del Convenio. UN 5 - وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الأمانة أن تساعد في إعداد مقترح يتعلق بالمستويات الحدّية القابلة للتطبيق على نفايات الزئبق، عملاً بالمادة 11 من الاتفاقية.
    c Criterios básicos: PNB per cápita y población por debajo de la línea de pobreza; no se otorgan puntos suplementarios; límites mínimos reducidos (90%, 80% y 70%); y umbrales más altos para pasar a otra categoría (4.700 dólares y 7.500 dólares). UN )ج( المعايير اﻷساسية: نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وعدد السكان الواقعين تحت خــط الفقــر؛ وعدم استخدام النقاط التكميلية؛ والحدود الدنيا المخفضة )٩٠ في المائة و ٨٠ في المائة و ٧٠ في المائة(؛ وعتبتا التخرج المزيدتان )٧٠٠ ٤ دولار و ٥٠٠ ٧ دولار(.
    v) [Las metodologías apropiadas para los umbrales];] UN `5` [المنهجيات المعتمدة للحدود الدنيا]؛]
    14.2. El Comité estima que no puede determinar los umbrales de duración de residencia. UN 14-2 وترى اللجنة أنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد الفترات الزمنية القصوى لمدة الإقامة.
    Gracias a la ayuda de nuestros amigos, y para su satisfacción, este año Polonia atravesó dos importantes umbrales: fue invitada a la OTAN y a la Unión Europea. UN وبفضل مساعدة أصدقائنا، كما كان مصدر ارتياحهم، عبرت بولندا عتبتين هامتين هذا العام. فقد دعيت للانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي وإلى الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more