Esa fecha sigue dependiendo de que el proyecto Umoja se aplique oportunamente y con éxito. | UN | وهذا الموعد المستهدف ما برح خاضعا لتنفيذ مشروع أوموجا بنجاح وفي الوقت المحدد. |
Esta circunstancia hace necesario aplicar enfoques transitorios específicos para la contabilidad de activos en cada entidad hasta que Umoja se aplique plenamente. | UN | ويستلزم هذا الوضع اتباع نُهج انتقالية خاصة بكل موقع لغرض المحاسبة المتعلقة بالأصول إلى أن يتم نشر نظام أوموجا. |
Según este modelo, los costos de Umoja se operacionalizarían, es decir, pasarían a formar parte de los presupuestos operacionales normales después de 2013. | UN | وفي هذا السيناريو، توضع تكاليف أوموجا موضع التنفيذ، أي تصبح جزءا من الميزانيات التشغيلية العادية بعد عام 2013. |
En el plan de Umoja se ha especificado que el diseño de la estructura de integración de SAP se completará a tiempo para el inicio de la fase de construcción de Umoja. | UN | وقد أوضحت خطة أوموجا أن تصميم هيكل التكامل مع برمجيات ' ' ساب`` سيكتمل بالتزامن مع انطلاق عملية بناء أوموجا. |
En la estructura de gobernanza de Umoja se ofrece información detallada al respecto. | UN | للاطلاع على التفاصيل، انظر الهيكل الإداري لأوموجا. |
En el contexto de la ejecución del proyecto Umoja se está abordando la integración de la información programática y financiera. | UN | ويجري حاليا في سياق تنفيذ مشروع أوموجا تناول مسألة دمج المعلومات البرنامجية والمعلومات المالية. |
Para acelerar la marcha del proyecto y reducir los efectos de la demora, el proyecto Umoja se desplegará ahora en fases. | UN | ومن أجل دفع عجلة التقدم وتخفيف الآثار المترتبة على التأخير، سيجري الآن تشغيل نظام أوموجا على مراحل. |
Los aspectos esenciales de la fase Ampliación de Umoja se pondrán en marcha en 2014. | UN | 71 - وسيجري تنفيذ أكثر الجوانب أهمية لنظام أوموجا الموسّع في عام 2014. |
Sin la nueva funcionalidad de presentación de informes prevista para Umoja, se demorarán muchos de los beneficios más importantes de la aplicación de las IPSAS. | UN | وما لم تتحقق خاصية الإبلاغ التي يتوقع أن يجلبها أوموجا سيتأخر كثير من أهم فوائد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
En el contexto del quinto informe sobre la marcha del proyecto Umoja se presentará una propuesta para hacer frente a esta situación. | UN | وسيرد في سياق التقرير المرحلي الخامس عن مشروع أوموجا اقتراح لمعالجة تلك الحالة. |
En el contexto del quinto informe sobre la marcha del proyecto Umoja se presentará una propuesta para abordar esta situación. | UN | وسيُقدم اقتراح يرمي إلى معالجة هذه الحالة في سياق التقرير المرحلي الخامس عن أوموجا. |
La implantación de todas las funciones de Umoja se proyecta para el final de 2015 | UN | ويُتوقع أن يكون نظام أوموجا جاهزا للتشغيل الكامل بنهاية عام 2015. |
El Centro de Excelencia de Umoja se establece dentro de la Secretaría a comienzos de 2016 | UN | إنشاء مركز الامتياز التابع لنظام أوموجا ضمن الأمانة العامة مع بداية عام 2016. |
La Administración estima que, cuando se instale el sistema Umoja, se desinstalarán entre 600 y 700 de estas aplicaciones. | UN | وتتوقع الإدارة إيقاف تشغيل 600 إلى 700 من هذه التطبيقات بعد تنفيذ نظام أوموجا. |
Los desafíos que se plantearon en la ejecución del proyecto Umoja se debieron a la enorme magnitud y complejidad de las tareas. | UN | نتجت التحديات التي واجهتها الإدارة في تنفيذ نظام أوموجا عن ضخامة وتعقيد المهمة المطلوبة. |
El orador confía en que la Secretaría velará por que Umoja se aplique dentro del presupuesto aprobado. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة. |
El módulo de viajes de Umoja se diseñó para cumplir esa función. | UN | وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة. |
Se prevé que el módulo sobre viajes de Umoja se ponga en marcha en 2015. | UN | من المقرر نشر نموذج السفر في نظام أوموجا بحلول عام 2015. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 1 y declaró que el módulo de viajes de Umoja se está formulando en la actualidad teniendo presentes dichas necesidades. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 1 وذكرت أن نموذج السفر في نظام أوموجا يجري تصميمه حاليا مع مراعاة هذه المتطلبات. |
El sistema se integraría estrechamente con Umoja y podría aplicarse solo una vez que Umoja se hubiera implantado en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتم إدماج هذا النظام بشكل وثيق مع نظام أوموجا ولن يتسنى تنفيذه إلا بعد نشر نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام. |
En el modelo de gobernanza de Umoja se ofrece información detallada al respecto. | UN | للإطلاع على التفاصيل، انظر النموذج الإداري لأوموجا. |