La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. | UN | إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين. |
Preferiblemente, deberán atraer la participación de una variedad de agentes destacados en un ámbito determinado de trabajo. | UN | وهي من الوجهة المثالية ينبغي أن تضم نطاقا من الأطراف الفاعلة المهمة في مجال معين من مجالات العمل. |
Las medidas positivas son aquellas que dan prioridad a las personas del sexo que en un ámbito determinado esté menos representado u ocupe una posición menos favorable. | UN | والتدابير الإيجابية هي تلك التدابير التي تمنح الأولوية لمن ينتمون إلى الجنس الأقل حظا من التمثيل في مجال معين أو الأضعف مركزاً. |
Los expertos aportarán conocimientos especializados y de avanzada, así como su conocimiento de los cambios en los reglamentos aplicables en un ámbito determinado. | UN | فمن شأن تواجد الخبراء في الميدان توفير أحدث المعارف المتخصصة، والدراية بالتغييرات المدخلة على القواعد والنظم السارية في ميدان معين. |
También se pide a los Estados partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو حجم الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
Se efectúan gastos de consultoría cuando la secretaría necesita consultar a expertos en un ámbito determinado. Cuadro 3 | UN | وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء في ميادين محددة. |
un determinado país o en un ámbito determinado. | UN | ١١ - وتولي النمسا أهمية خاصة للمسألة المتعلقة باﻹجراءات المناسبة التي تتيح للدول وللمنظمات الدولية أو غير الحكومية التعبير عن آرائها بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان في بلد معين أو في مجال محدد. |
Por último, puesto que los Estados Miembros muchas veces no llegan a tener una visión panorámica de la labor de la Organización en un ámbito determinado, es difícil juzgar la eficacia de los mandatos en cuanto a la consecución de los objetivos de la Organización. | UN | وأخيرا، يتعذر الحكم على فعالية الولايات الصادرة في تحقيق أهداف المنظمة نظرا لأن الدول الأعضاء لا تتلقى في أحيان كثيرة الصورة العامة للأعمال التي تضطلع بها المنظمة في مجال معين. |
:: Organizaciones internacionales - El UNITAR con frecuencia ejecuta programas a solicitud de organizaciones internacionales que tienen un mandato y conocimientos técnicos sustantivos en un ámbito determinado. | UN | :: المنظمات الدولية - يقوم اليونيتار بإدارة البرامج غالبا بناء على طلب المنظمات الدولية التي لديها ولاية وخبرات فنية في مجال معين. |
Cuando es posible, también se hace referencia a legislación aprobada con posterioridad y a medidas futuras, cuyos resultados finales dependen de la aprobación de un proyecto de ley o de la finalización de un estudio o una iniciativa, pero que, no obstante, se consideran útiles para destacar las tendencias políticas en vigor en un ámbito determinado. | UN | كما يعرض التقرير حيثما أمكن ذلك التشريعات المقرر اعتمادها في وقت لاحق والتدابير المستقبلية، التي تتوقف نتائجها النهائية على اعتماد مشروع قانون أو الانتهاء من دراسة أو مبادرة، ولكنها تعتبر مع ذلك مفيدة لتسليط الضوء على الاتجاهات السياسية الحالية في مجال معين. |
En esa fase, se produjo a lo largo de los años una transición progresiva entre una coordinación retroactiva (caracterizada por la presentación de lo que solían denominarse " panoramas claros y generales " de las actividades de todo el sistema en un ámbito determinado) y un interés por consultar y concertar las actividades en la fase de programación. | UN | وفي إطار تلك المرحلة حدث تحول تدريجي على مر السنين من التنسيق بحكم الواقع - الذي تميز بعرض ما درج على تسميته " صورة واضحة وشاملة " لما تضطلع به المنظومة ككل في مجال معين - إلى بذل جهد للتشاور وتنسيق الأنشطة عند مرحلة البرمجة. |
También se pide a los Estados Partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو حجم الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
También se pide a los Estados Partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
También se pide a los Estados Partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
Se efectúan gastos de consultoría cuando la secretaría necesita consultar a expertos en un ámbito determinado. | UN | وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة للاستعانة بخبراء في ميادين محددة. |
Se efectúan gastos de consultoría cuando la secretaría necesita consultar a expertos en un ámbito determinado. | UN | وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة للاستعانة بخبراء في ميادين محددة. |
Representa el número absoluto de organizaciones participantes en la DCI que contribuyen a un ámbito determinado en una etapa determinada (véase la pág. 11 del informe). | UN | يمثل العدد المطلق للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة التي تسهم في مجال محدد وعند مرحلة محددة (انظر الصفحة 14 من التقرير). |