"un área" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة
        
    • مساحة
        
    • استكشافه
        
    • مجالا
        
    • المنطقة
        
    • مجالاً
        
    • أحد المجالات
        
    • مجال
        
    • قطاعا
        
    • استغلاله
        
    • منطقه
        
    • قطاع معيﱠن
        
    • متلاصقة
        
    • منطقةٍ
        
    • ذي الكسوة اللدائنية
        
    En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. UN أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان.
    Ahí instalaron campamentos militares, izaron la bandera nicaragüense, destruyeron bosque de un área protegida y vertieron sedimentos con considerable daño ambiental. UN وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة.
    Y mejor aún, imaginemos lo que ocurriría si, en un área muy grande, todo el mundo tomase estos medicamentos, esta medicina, por tan solo tres semanas. TED و أفضل من ذلك، تخيلوا ماذا سيحدث إذا فى مساحة واسعة، كل شخص سيتناول هذه العقاقير، هذا العقار، لمدة ثلاثة أسابيع فقط.
    Podría llevar semanas hacer una búsqueda en un área de este tamaño. Open Subtitles يُمكن أن يستغرق البحث أسابيع في مساحة بمثل هذا الحجم
    Aunque la UNCTAD no se ocupaba aún de la redacción de este tipo de contratos, a juicio de los delegados podría ser un área digna de consideración en el futuro. UN ولا يشارك الأونكتاد حالياً في إعداد هذه العقود النموذجية وإن كان يُعتقد أن هذا مجال يمكن للأونكتاد استكشافه مستقبلاً؛
    La seguridad nuclear sigue siendo un área clave en la labor del OIEA. UN ولا تزال السلامة النووية مجالا رئيســيا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sucede en un área llamada Sefelá, en lo que ahora es Israel. TED وحدثت القصة في منطقة تسمى شفيللا موجودة في إسرائيل حاليّا.
    Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. TED ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه.
    ni a ver un árbol desde el satélite en un área talada, sino que se trata de intervención en tiempo real. TED إنها ليست حول رؤية شجرة من الأقمار الصناعية في منطقة واضحة المعالم، ولكنه عن التدخل في الوقت المناسب.
    Pinté casas que demolerían en breve en un área aborrecida llamada Englewood. TED دهنت بيوتًا ستُهدم قريبًا في منطقة سيئة السمعة تدعى إنجليوود.
    Los planes de protección marina deben tener en cuenta cómo un área afecta a otra. TED ويجب أن تأخذ خطط الحماية البحرية في الحسبان كيف تؤثر منطقة على الأخرى.
    Quiero decir, este estudio arroja luz sobre un área que, hasta ahora, ha sido el lado oscuro de la luna. Open Subtitles أعني، إنّ هذه الدراسة تسلّط الضوء على مساحة كانت حتى الآن تُعد بمثابة. الجانب المظلم من القمر.
    La isla de Lampedusa tiene un área de 20 Km²... y está a 113 Km de África y 193 Km de Sicília. Open Subtitles تبلغ مساحة جزيرة لامبيدوسا 20 كم مربع وتبعد 110 كم عن الساحل الأفريقي و 190 كم عن جزيرة صقلية
    Seis de los países menos adelantados, incluida Maldivas, son pequeñas islas desperdigadas en un área inmensa. UN وثمة ستة من البلدان اﻷقل نموا، ومنها ملديف، تتكون من جزر صغيرة متناثرة في مساحة شاسعة.
    Disponemos de un régimen jurídico que regula las actividades humanas en un área que abarca dos tercios de nuestro planeta. UN فهناك نظام قانوني تحت تصرفنا ينظم اﻷنشطة اﻹنسانية في منطقة تشتمل على ثلثي مساحة كوكبنا.
    14. La vertiente del Golfo de México tiene un área aproximada de 52.910 km². UN ٤١- وتبلغ مساحة المنطقة المقابلة لخليج المكسيك نحو ٠١٩ ٢٥ كيلومترات مربعة.
    Aunque la UNCTAD no se ocupaba aún de la redacción de este tipo de contratos, a juicio de los delegados podría ser un área digna de consideración en el futuro. UN ولا يشارك الأونكتاد حالياً في إعداد هذه العقود النموذجية وإن كان يُعتقد أن هذا مجال يمكن للأونكتاد استكشافه مستقبلاً؛
    La relación de la Argentina con los isleños es un área donde ha habido hechos importantes en estos últimos meses. UN وعلاقة اﻷرجنتين بسكان الجزر تمثل مجالا من المجالات التي شهدت تطورات هامة في الشهور القليلة الماضية.
    En opinión de la CEPA, se trata de un área en la que puede estrechar su colaboración con la UNCTAD. UN وترى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن هذا مجالاً يمكن فيه للأونكتاد واللجنة زيادة توطيد التعاون بينهما.
    Finalmente, creemos que el progreso en un área contribuirá a que se avance en otras. UN ونعتقد أن تحقيق تقدم في أحد المجالات سيسهم في نهاية اﻷمر في تحقيق التقدم في المجالات اﻷخرى.
    Esta es un área donde todos aún debemos hacer un mayor esfuerzo. UN وهذا مجال ينبغي لنا جميعــا أن نبذل فيه جهودا أكبر.
    v) Cuando la solicitud se refiere a un área reservada, ¿cumple el solicitante los requisitos del artículo 17? UN ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    La prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en que el Consejo haya prohibido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN ٢ - لا يضطلع بالتنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Porque estuviste husmeando en la base aérea, y entraste en un área clasificada. Open Subtitles لإنكِ كنتِ تتطفلين حول القاعده الجويه ودخلتِ منطقه سريّه
    La prospección no estará sujeta a plazo, pero la prospección en un área determinada cesará cuando el prospector reciba notificación por escrito del Secretario General de que se ha aprobado un plan de trabajo para la exploración respecto de esa área. UN ٤ - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيﱠن بناء على إخطار خطي موجﱠه من اﻷمين العام إلى المنقﱢب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع.
    Los conjuntos no son contiguos pero están próximos entre sí y se circunscriben a un área rectangular de 216.622 kilómetros cuadrados de superficie. UN والمجموعات ليست متلاصقة بل متقاربة وتنحصر ضمن منطقة مستطيلة تغطي مساحة 622 216 كيلومترا مربعا.
    Paquetes de información en flujo constante de un área a otra. Open Subtitles وهناكَ حزمٌ من المعلوماتِ تسري باستمرار من منطقةٍ لأخرى
    Al examinarlo se observó que en la placa de circuito impreso había un área idéntica al fragmento que se había recuperado, excepto que el aparato de Washington tenía máscara soldada por ambos lados mientras que el fragmento PT/35 b) la tenía de uno solo. UN وعند فحص جهاز التوقيت اتضح أن هناك جزءا في لوحة دوائر كهربائية مطبوعة داخل الجهاز تطابق الشظية المأخوذة من الحطام فيما عدا أن جهاز واشنطن هو من النوع ذي الكسوة اللدائنية على الجانبين في حين أن الشظية PT/35(b) هي من النوع ذي الكسوة اللدائنية على جانب واحد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more