"un único sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام واحد
        
    • نظام وحيد
        
    • نظاما واحدا
        
    Principalmente, el sistema Umoja consolidará todas las actividades de adquisición en un único sistema de tecnología de la información. UN وفي المقام الأول، فإن نظام أوموجا سيوحد جميع أنشطة الشراء في إطار نظام واحد لتكنولوجيا المعلومات.
    No obstante, deben respetarse las particularidades, pues no puede lograrse el desarrollo social imponiendo un único sistema a todas las sociedades. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    Es decir que su elección estratégica consiste en aceptar o rechazar una creciente integración en un único sistema de comercio y relaciones financieras en el cual el país participante más poderoso es los Estados Unidos. UN وهذا يعني أن خيارها الاستراتيجي يكمن فيما إذا كانت تقبل أو ترفض الاندماج بصورة متزايدة في نظام واحد للعلاقات التجارية والمالية، تكون فيه الولايات المتحدة الأمريكية هي أقوى بلد مشارك.
    Un desafío importante será asegurar puntualmente todos los fondos necesarios para ejecutar un único sistema de planificación de los recursos institucionales para el año 2013. UN وسيكون من التحديات الهامة ضمان توفر كل الأموال اللازمة في الوقت المناسب لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية بحلول عام 2013.
    Si se llega a un acuerdo sobre intercambio de datos derivados de fuentes distintas del sistema de vigilancia sismológico, las actividades de la organización se verían facilitadas si todos los datos se reúnen, elaboran y distribuyen por conducto de un único sistema de intercambio de datos. UN واذا ما تم الاتفاق على تبادل للبيانات المنبثقة عن مصادر أخرى خلاف الرصد السيزمي فانه مما سيسهل أنشطة المنظمة أن يتم جمع كل البيانات وتجهيزها وتوزيعها عن طريق نظام وحيد لتبادل البيانات.
    El objetivo para principios de 2013 es que el módulo relativo a la dotación del personal esté disponible para el terreno, de modo que toda la Secretaría cuente con un único sistema de contratación unificado, y que se aplique el proyecto relativo a la precontratación (gestión del ofrecimiento), mediante el cual se simplificará la gestión del ofrecimiento a los candidatos y se prestarán servicios de rastreo para toda la Secretaría. UN تطبيق نظام إنسبيرا 73 - وفي أوائل عام 2013، سيكون الهدف هو إنجاز وحدة التوظيف الخاصة بالميدان والتي ستوفر نظاما واحدا وموحدا للتوظيف على نطاق الأمانة العامة، وكذلك مشروع الإلحاق (إدارة العروض) الذي سيتيح تبسيط إدارة العروض للمرشحين ويوفر أدوات تتبع للأمانة العامة كلها.
    Aún dentro de un país puede haber un marco de orientación general, pero no necesariamente debe haber un único sistema dominado por el sector público. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    Sin embargo, posteriormente el Estado recomendó que hubiera un único sistema escolar estatal y se desmanteló el sistema maorí. UN بيد أن الدولة قد أوصت في خاتمة المطاف بوجود نظام واحد للمدارس التابعة للدولة وصُفي نظام المدارس الماورية.
    A largo plazo, deben elaborarse diferentes sistemas de evaluación para que todos los puestos de trabajo ofrecidos por un mismo empleador puedan evaluarse en forma general mediante un único sistema. UN وينبغي، في اﻷجل الطويل، وضع نظم فردية للتقييم لكي يُتاح تقييم جميع الوظائف التي يوفرها صاحب عمل واحد تقييما شاملاً باستخدام نظام واحد للتقييم.
    :: un único sistema nacional de vigilancia y evaluación, un sistema único de reunión y análisis de datos funcionales a nivel nacional que atienda las necesidades de los donantes y los encargados de ejecutar los programas. UN :: نظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على الصعيد القطري، ونظام واحد لجمع وتحليل البيانات العملية على الصعيد القطري يلبي احتياجات كل من المانحين ومنفذي البرامج
    :: Establecer un único sistema de acreditación para las ONG, en los planos nacional e internacional, a fin de facilitar la cooperación entre éstas y los Estados UN وضع نظام واحد لاعتماد المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك من أجل تيسير التعاون فيما بين الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    Concretamente, la oferta y la demanda forman parte de un único sistema y no de procesos diferentes. UN 38 - وبصورة محددة، فإن كلا من العرض والطلب جزء من نظام واحد لا عمليتين منفصلتين متمايزتين.
    Ese marco incluye procedimientos para aplicar la gestión del riesgo institucional en las prácticas y los procesos operacionales de planificación, y de gestión del PNUD e integra todos los elementos de las actividades de gestión del riesgo institucional en un único sistema que facilita la planificación estratégica y la adopción de decisiones. UN ويشمل هذا الإطار عمليات لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة على نطاق التخطيط في البرنامج الإنمائي وممارساته وعملياته التنفيذية والإدارية، ويُدرج جميع العناصر المكونة لما يضطلع به البرنامج الإنمائي من أنشطة إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة في نظام واحد يعمل على تيسير التخطيط الاستراتيجي وصنع القرارات.
    Nos complace que, tras una larga interrupción, los países de todo el mundo estén pensando una vez más en términos de un único sistema de coordinación y que los dirigentes mundiales estén comenzando a hablar con el lenguaje común del sentido común. UN ويسعدنا أنه بعد انقطاع طويل، تفكر البلدان من جديد على الصعيد العالمي في إيجاد نظام واحد للتنسيق، وأن زعماء العالم بدأوا يتكلمون بلغة واحدة وبتفكير واحد.
    Sistema integrado para administrar la información sustantiva y financiera de los proyectos que permite la gestión basada en los resultados y del riesgo institucional en un único sistema de planificación de los recursos institucionales. UN نظام واحد متكامل لإدارة المعلومات الفنية والمالية الخاصة بالمشاريع، والتمكن من تطبيق نظام الإدارة القائمة على النتائج وإدارة المخاطر المؤسسية باستخدام نظام موحد لتخطيط الموارد المؤسسية.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales que puso en marcha el UNICEF a principios de 2012 integra las operaciones en la sede y sobre el terreno en un único sistema. UN ويُدمج نظام تخطيط موارد المؤسسة الذي بدأت اليونيسيف بتطبيقه في أوائل 2012 العمليات الجارية في المقر وفي الميدان ضمن نظام واحد.
    El Departamento informó a la Junta de que había defendido la integración de los programas relativos al imperio de la ley en un único sistema de las Naciones Unidas con plantilla conjunta que funcionara bajo la autoridad del representante especial del Secretario General. UN 296- وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تدعو إلى إدماج برامج تتعلق بسيادة القانون في نظام واحد يشارك في العمل فيه موظفون من منظومة الأمم المتحدة ويخضع لسلطة الممثل الخاص للأمين العام.
    Por lo tanto, teniendo en cuenta que cada organización tiene un mandato operacional diferente, la adopción de un único sistema de planificación institucional de los recursos para todas las organizaciones puede que no conduzca ni a una mayor eficacia de las operaciones ni al logro de economías para todo el sistema. UN ولذا، فإن تطبيق نظام وحيد في المؤسسات كافة لتخطيط الموارد فيها، على اختلاف الولايات المنوطة بها، ربما لا يحقق لا تحسنا في كفاءة العمل، ولا وفورات للمنظومة.
    La OIT debería estudiar la posibilidad de promover un único sistema de reunión y difusión de información sobre estadísticas del trabajo, similar a la Iniciativa sobre el intercambio de datos y metadatos estadísticos. UN 30 - وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تنظر في سبل تشجيع اعتماد نظام وحيد لتجميع المعلومات عن إحصاءات العمل ونشرها، على غرار نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات التوضيحية.
    La aplicación de esta iniciativa de la Federación de Rusia permitiría crear un único sistema fiable para la seguridad global en el espacio euroatlántico. UN وتنفيذ هذه المبادرة الروسية سيجعل من الممكن استحداث نظام وحيد يُعوَّل عليه يكفل الأمن الشامل في المنطقة الأوروبية - الأطلسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more