"un abogado de su elección" - Translation from Spanish to Arabic

    • محام من اختياره
        
    • محام من اختيارهم
        
    • محامٍ من اختياره
        
    • بمحام من اختياره
        
    • بمحام من اختيارهم
        
    • محام اختاره بنفسه
        
    • بمحام يختاره
        
    • بمحامٍ من اختيارهم
        
    • محام يختاره بنفسه
        
    • محام يختارونه
        
    • محامياً من اختياره
        
    • محامٍ يختاره
        
    • اختيار محامٍ
        
    • محام من اختيارها
        
    • وبمحامٍ يختاره بنفسه
        
    Tampoco garantizó el Estado parte que cada uno de los autores estuviese defendido en todo momento por un abogado de su elección. UN ولم تضمن الدولة الطرف توفير الدفاع لكل واحد من مقدمي البلاغ بواسطة محام من اختياره.
    El Estado Parte afirma que, contrariamente a lo alegado por el autor de la queja, éste tiene la posibilidad de encomendar a un abogado de su elección la presentación de una denuncia desde el extranjero. UN وتوضح الدولة الطرف أن لصاحب الشكوى، عكس ما يدعيه، إمكانية توكيل محام من اختياره لرفع دعوى انطلاقا من الخارج.
    En ambas audiencias los solicitantes tenían derecho a estar representados por un abogado de su elección y tenían oportunidad de presentar pruebas, interrogar a testigos y exponer sus razones. UN وفي جلستي الاستماع هاتين، كان للمدعين الحق في أن يمثلهم محام من اختيارهم وكانت الفرصة تتاح لهم لتقديم البينات واستجواب الشهود وبيان اﻷحوال.
    Estuvo representado durante todo el juicio por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    Durante la etapa de instrucción, el autor fue representado por un abogado de su elección. UN وخلال التحقيق، كان صاحب البلاغ ممثلاً بمحام من اختياره.
    La fuente indica que el fiscal rechazó al abogado elegido por la familia y presionó a esta para que eligiera a otro. El Sr. Al Uteibi fue golpeado porque había insistido en su derecho a disponer de un abogado de su elección. UN وأشار المصدر إلى أن المدّعي العام كان قد رفض المحامي الذي اختارته الأسرة وضغط عليها لكي تختار محامياً آخر، وقد تعرض السيد العتيبي للضرب بسبب إصراره على حقه في أن يكون له محام من اختياره.
    Tampoco pudo nunca contratar a un abogado de su elección, ni por sí mismo ni por mediación de su familia. UN ولم يتمكن قط، لا بصفته الشخصية ولا بواسطة أسرته، من تعيين محام من اختياره.
    Según se informa, el Sr. Jalilov no pudo hacerse con los servicios de un abogado de su elección y no tuvo otro remedio que aceptar estar representado por un abogado de oficio. UN وأفيد بأنه لم يستطع توكيل محام من اختياره وبأنه لم يكن أمامه سوى قبول أن يمثله محام عينته الدولة.
    Durante el juicio, el hijo de la autora estuvo representado por un abogado de su elección. UN 2-9 وفي أثناء المحاكمة ذاتها، مثّل ابنَ صاحبة البلاغ محام من اختياره.
    El Estado parte debería garantizar que todos los detenidos tengan acceso inmediato a un abogado de su elección y puedan hacerse examinar por un médico independiente. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن لجميع الموقوفين الحق في الاستعانة مباشرة إثر توقيفهم بخدمات محام من اختيارهم والخضوع لفحص طبي يقوم به طبيب مستقل.
    Los peticionarios pueden estar representados por un abogado de su elección en todas las etapas del proceso y tienen derecho a examinar las pruebas no confidenciales en su contra. UN ويمكن أن يمثل مقدمي الاستئناف محام من اختيارهم في كل مرحلة من مراحل الدعوى ويتمتعون بالحق في الاطلاع على الأدلة غير السرية المقدمة ضدهم.
    También tienen derecho a consultar a un abogado de su elección. UN كما لأي شخص الحق في استشارة محامٍ من اختياره.
    Durante todo el juicio estuvo representado por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    A pesar de sus peticiones, nunca compareció ante un juez ni fue sometido a juicio, así como tampoco tuvo la oportunidad de contactar a un abogado de su elección. UN وعلى الرغم من طلباته، لم يتم مطلقاً إحضاره أمام قاضٍ أو محاكمته في محكمة، كما أنه لم يعط فرصة للاتصال بمحام من اختياره.
    Los solicitantes pueden estar representados por un abogado de su elección en todas las etapas del proceso. UN ويجوز لمقدمي الطعون أن يُمثَّلوا بمحام من اختيارهم في كل مرحلة من هذه الإجراءات.
    El Sr. Colamarco estuvo representado, tanto durante la instrucción preliminar como durante el juicio, por un abogado de su elección. UN وكان السيد كولاماركو ممثلا أثناء التحقيق اﻷولي والمحاكمة على السواء من جانب محام اختاره بنفسه.
    Mohamed Dihani no gozó del derecho a un juicio imparcial ni del derecho del detenido a comunicarse libremente con un abogado de su elección. UN ولم يتمتع لا بالحق في محاكمة عادلة ومنصفة ولا بحق المحتجز في الاتصال بحرية بمحام يختاره بنفسه.
    Para evitar que se obstaculice el desarrollo de la investigación judicial, el derecho de los detenidos a solicitar los servicios de un abogado de su elección queda restringido durante la detención en régimen de incomunicación. UN ومن أجل تجنب تعريض سير التحقيق القضائي على النحو السليم للخطر، يقيد حق المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم أثناء الاحتجاز الانفرادي.
    El acusado tiene derecho a ser representado por un abogado de su elección. UN وللمتهم الحق في أن ينوبه محام يختاره بنفسه.
    El artículo se refiere a los derechos de las personas detenidas y en él se establecen numerosas garantías del respeto de los derechos humanos, en particular el derecho de los interesados a consultar a un abogado de su elección. UN وتتناول هذه المادة حقوق الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، وتنص على العديد من الضمانات التي تراعي حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التحادث مع محام يختارونه.
    Posteriormente compareció ante el Fiscal de Faltas de Atenas con un abogado de su elección. UN ثم أُحيل بعد ذلك إلى المدعي العام المعني بالجنح في أثينا ونصّب محامياً من اختياره.
    El Estado parte observa además que, con arreglo a la ley, toda persona detenida tiene derecho a consultar a un abogado de su elección. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن القانون يخول لكل فرد قُبض عليه الحق في استشارة محامٍ يختاره بنفسه.
    El respeto de los derechos de la defensa: esta es una expresión genérica que abarca diversos aspectos, como el derecho a defenderse o a ser defendido por un abogado de su elección, el derecho a hacer uso de la palabra en último lugar, el derecho a ser informado de los cargos en su contra y el derecho a interrogar o hacer que se interrogue a testigos. UN :: احترام حقوق الدفاع: تشمل هذه العبارة العامة عدة جوانب من بينها حق الشخص في الدفاع عن نفسه أو في اختيار محامٍ يدافع عنه، وحقه في أخذ الكلمة في نهاية المرافعة، وحقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه، وكذلك حقه في استجواب الشهود أو في طلب استجوابهم.
    La pobreza, el desempleo, los desplazamientos y la falta de vivienda resultantes del robo de su casa la llevaron a no poder costear los gastos de un abogado de su elección y, en algunos casos, a no poder pagar la contribución a la Junta de Servicios Jurídicos, necesaria para que le prestaran esos servicios. UN وكان للفقر والبطالة والتفكك والتشرد الذي نتج عن سرقة منزلها دور لأنها لم تكن لديها الموارد اللازمة لتوكيل محام من اختيارها ولم تكن لديها القدرة على الاستجابة لطلبات مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية للحصول على خدمات هذا المجلس.
    7.8 El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que no tuvo acceso a un abogado durante 72 horas, ni a un abogado de su elección durante más de 2 meses, de que se le impuso un abogado de oficio que participó en el procedimiento solo pro forma y de que no había razones jurídicas para que se le asignara un abogado de oficio. UN 7-8 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه لم يتمكن من الاتصال بأي محامٍ لمدة 72 ساعة وبمحامٍ يختاره بنفسه لما يربو على شهرين، وأنه فُرض عليه محامٍ معين كان يشارك في الدعاوى شكلياً فقط وبأنه لم تكن هناك أسباب تبرر تعيين محامٍ له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more