"un acontecimiento positivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطورا إيجابيا
        
    • تطوراً إيجابياً
        
    • خطوة إيجابية
        
    • تطور محمود
        
    • تطور يستحق الترحيب
        
    • تطورا ايجابيا
        
    • تطورا جديرا بالترحيب
        
    • وثمة تطور إيجابي
        
    • ومن التطورات الإيجابية
        
    • وفي تطور إيجابي
        
    • أحد التطورات الإيجابية
        
    • وقد حدث تطور إيجابي
        
    • تطور نرحب
        
    • تطورا طيبا
        
    • تطوراً ايجابياً
        
    El nombramiento del Dr. Louis Roy, como Ombudsman de Derechos Humanos fue un acontecimiento positivo. UN لويس روي أمينا للمظالم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان تطورا إيجابيا.
    Fue un acontecimiento positivo porque se transfirió a la Autoridad Palestina más del 80% de la ciudad. UN وكان ذلك تطورا إيجابيا حيث تم انتقال ٨٠ في المائة من المدينة إلى السلطة الفلسطينية.
    El hecho de que la resolución se aprobara por consenso supone un acontecimiento positivo. UN وإن اتخاذ القرار باﻹجماع يعد تطورا إيجابيا.
    Esto fue acogido como un acontecimiento positivo. UN واعتُبر ذلك تطوراً إيجابياً يستحق الترحيب.
    Este será un acontecimiento positivo para la armonía y la seguridad de nuestra parte del mundo. UN وذلك سيكون خطوة إيجابية على طريق الوئام واﻷمن في ركننا من العالم.
    Esta misión representa un acontecimiento positivo, pues el Gobierno ha otorgado mayor acceso a la población necesitada y ha facilitado la labor al respecto. UN وتمثل هذه البعثة تطورا إيجابيا من حيث زيادة وتيسير إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين.
    El cumplimiento de los compromisos relativos a la apertura del paso entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la liberación parcial de prisioneros constituyen un acontecimiento positivo. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    La Unión Europea considera que la decisión del Presidente Clerides constituye asimismo un acontecimiento positivo en el contexto de la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Asimismo, consideramos que el acuerdo concertado hace apenas unos días en Luanda entre la República Democrática del Congo y Uganda es un acontecimiento positivo. UN كما أننا نعتبر الاتفاق الذي تم التوصل إليه قبل أيام قليلة في لواندا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تطورا إيجابيا.
    El Secretario General señaló también a la atención del Consejo el texto del acuerdo e indicó que dicho acuerdo había sido un acontecimiento positivo. UN كما أطلع مجلس الأمن على نص الاتفاق وأشار إلى أن الاتفاق يعتبر تطورا إيجابيا.
    El Secretario General señaló también a la atención del Consejo el texto del acuerdo e indicó que dicho acuerdo había sido un acontecimiento positivo. UN كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا.
    Las negociaciones entre las dos principales Potencias nucleares para llegar a un acuerdo de seguimiento del START constituye un acontecimiento positivo en este contexto. UN وتشكل المفاوضات بين أكبر دولتين نوويتين بشأن إبرام اتفاق يخلف معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية تطورا إيجابيا في هذا السياق.
    Mi delegación encomia la labor de la Conferencia de Desarme que, tras un decenio de estancamiento, acordó un programa de trabajo y pensamos que ello constituye un acontecimiento positivo. UN ويشيد وفد بلدي بعمل مؤتمر نزع السلاح الذي توصل، بعد عقود من الجمود، إلى اتفاق على برنامج عمل، ونعتبر ذلك تطورا إيجابيا.
    Por lo tanto, acogemos con agrado la reciente ratificación del TPCE por Ghana y Guinea como un acontecimiento positivo y un paso en la dirección correcta. UN ولذلك نرحب بتصديق غانا وغينيا مؤخرا على المعاهدة باعتباره تطورا إيجابيا وخطوة في الاتجاه الصحيح.
    En primer lugar, la firma de un Nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas por dos países que poseen los arsenales más grandes de armas nucleares es un acontecimiento positivo. UN أولاً، إن توقيع معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية من جانب البلدين الحائزين على أكبر ترسانات الأسلحة النووية يعد تطوراً إيجابياً.
    El retiro parcial de barreras y controles de seguridad en distintas partes de Saná es un acontecimiento positivo que permite un cierto regreso tangible, aunque limitado, a la normalidad. UN ويعدّ رفع عدد من الحواجز الأمنية ونقاط التفتيش من أنحاء مختلفة من صنعاء خطوة إيجابية صوب عودة الحياة العادية وإن كان ذلك على نطاق محدود.
    25. El hecho de que las partes de Tayikistán hayan acordado iniciar un diálogo político sobre la reconciliación nacional constituye un acontecimiento positivo. UN ٢٥ - وموافقة اﻷطراف الطاجيكية على بدء حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية هي تطور محمود.
    La reactivación de la Unión del Río Mano es un acontecimiento positivo. UN 11 - واستطرد قائلا إن إحياء اتحاد نهر مانو هو تطور يستحق الترحيب.
    Este es indudablemente un acontecimiento positivo. UN وهذا يعتبر بلا ريب تطورا ايجابيا.
    un acontecimiento positivo es que por primera vez las mujeres en Burundi han presentado las alegaciones de abusos sexuales al Fiscal Militar Jefe y éste último ha admitido sus casos. UN وثمة تطور إيجابي يستحق الذكر هو أن النساء في بوروندي اللائي يدعين أنهن تعرضن للإيذاء الجنسي قد عرضن، لأول مرة، شكواهن على كبير المدعين العامين العسكريين وأن الأخير قد شرع بالنظر في شكاواهن.
    un acontecimiento positivo y digno de mención, aunque debía haberse producido mucho antes, fue el cierre del campamento romaní de Česmin Lug en Mitrovica Norte, que con los años había adquirido mala reputación por sus condiciones insalubres. UN 21 - ومن التطورات الإيجابية التي تستحق الذكر، والتي طال انتظارها، إغلاق مخيم شيسمين لوغ التابع لطائفة الروما في شمال ميتروفيتشا، الذي اشتهر على مر السنين بظروفه غير الصحية.
    un acontecimiento positivo registrado durante el período sobre el que se informa es que el Comité solicitó por primera vez acceso a una zona militar vallada en el norte y se le permitió el acceso. UN وفي تطور إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت اللجنة لأول مرة السماح لها بدخول منطقة عسكرية مسيّجة في الشمال وحظي طلبها بالقبول.
    un acontecimiento positivo fue el establecimiento por la Unión Europea de un programa conjunto de reasentamiento, destinado a incrementar la capacidad de reasentamiento de poblaciones de refugiados y grupos vulnerables concretos, en particular en situaciones de emergencia. UN وكان أحد التطورات الإيجابية هو قيام الاتحاد الأوروبي بإنشاء برنامج مشترك لإعادة التوطين بقصد زيادة طاقة استيعاب حالات إعادة توطين اللاجئين المستهدفين والمجموعات الضعيفة، بمنْ في ذلك أولئك الموجودون في أوضاع طوارئ.
    un acontecimiento positivo durante el período abarcado por el 26º informe del Comité Especial ha sido el regreso gradual a los territorios ocupados de algunas personas deportadas hacía mucho tiempo. UN وقد حدث تطور إيجابي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السادس والعشرين للجنة الخاصة تمثل في عودة عدد من المبعدين لمدة طويلة إلى اﻷراضي المحتلة على مراحل.
    No obstante, el acuerdo concertado entre el Presidente Mahmoud Abbas de Palestina y el Primer Ministro Ehud Olmert de Israel de establecer una cesación del fuego recíproca en Gaza constituye un acontecimiento positivo. UN إلا أن ما بلغنا من اتفاق تم التوصل إليه بين رئيس فلسطين محمود عباس ورئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت على إقرار وقف مشترك لإطلاق النار في غزة هو تطور نرحب به.
    La inauguración este año de un sitio web de la Corte perfeccionado es un acontecimiento positivo. UN إن إطلاق موقع المحكمة المحسّن على شبكة الإنترنت هذا العام يُعد تطورا طيبا.
    3. Considerar que este Tratado es un precedente histórico que abre el camino a la justicia para los pueblos que sufrieron las penurias de la colonización y constituye un acontecimiento positivo que ofrece oportunidades para fortalecer la cooperación y la amistad entre los Estados árabes y los Estados miembros de la Unión Europea. UN 3 - اعتبار هذه المعاهدة سابقة تاريخية تفتح الطريق لإنصاف الشعوب التي عانت من ويلات الاستعمار، كما أنها تُشكل تطوراً ايجابياً يخدم فرص تعزيز التعاون والصداقة بين الدول العربية ودول الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more