La puesta en libertad de la persona no impedirá que vuelva a ser detenida en caso de que ulteriormente se presente un acta de acusación o una orden de detención. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه. |
La Fiscal solicitó y recibió autorización para presentar un acta de acusación enmendada dos veces en 2001. | UN | وسعت المدعية العامة إلى الحصول على إذن لتقديم لائحة اتهام معدلة مرتين في عام 2001، وحصلت عليه. |
También han obtenido un acta de acusación penal por la que se imputan al Sr. Posada infracciones de las leyes de inmigración. | UN | وحصلت الولايات المتحدة أيضا على لائحة اتهام جنائي تتهم السيد بوسادا بانتهاكات لقوانين الهجرة. |
Esa afirmación es totalmente errónea: el Tribunal procesará a toda persona, cualesquiera que sean su categoría y rango, contra la que el Fiscal haya dictado un acta de acusación confirmada por un magistrado del Tribunal. | UN | وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة. |
Luego de la orden de remisión en mayo de 1995, el Fiscal, el 24 de julio de 1995, presentó un acta de acusación contra Karadžić y Mladić para su confirmación a un Magistrado de la Sala de Primera Instancia. | UN | ٦١ - وعقب صدور أمر اﻹحالة في أيار/مايو ١٩٩٥، قدم المدعي العام في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ عريضة اتهام ضد كاراجيتش وملاديتش لكي يصدق عليها أحد قضاة دائرة المحاكمة. |
El 2 de mayo la Fiscal firmó un acta de acusación contra Slobodan Milošević y otros cuatro acusados, que fue confirmado el 24 de mayo de 1999. | UN | ووقﱠعت المدعية العامة في ٢٢ أيار/ مايو قرار اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش وأربعة متهمين آخرين وتم التصديق عليه في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Por ejemplo, como principio general, no podía atribuirse ninguna importancia a las imputaciones formuladas en un acta de acusación o a las sentencias sobre las peticiones de absolución formuladas por la defensa al término de las conclusiones de la Fiscalía. | UN | فمثلا، كافتراض عام، لا يمكن إعطاء أي وزن للتُهم التي تتضمنها لائحة اتهام أو لأحكام بشأن طلبات التبرئة التي يقدمها الدفاع في نهاية تقديم الادعاء لعروضه. |
De todas formas, me encontraré con Donnie elaborar un acta de acusación. | Open Subtitles | انظر، بكل الأحوال سوف أجتمع مع (دوني) لوضع لائحة اتهام |
Se ha expresado preocupación por el ascenso dentro del cuerpo de inspectores del Ejército de Croacia del General Thiomir Blaskic, miembro de las fuerzas de los croatas de Bosnia, contra el que el Tribunal dictó recientemente un acta de acusación. | UN | ٤٨ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ترقية اللواء فيومير بلاسكيتش من القوات الكرواتية البوسنية في هيئة تفتيش الجيش الكرواتي، الذي وجهت إليه المحكمة الدولية مؤخرا لائحة اتهام. |
34. El Gobierno indica que el 6 de julio de 2010 la Fiscalía presentó un acta de acusación contra 196 personas en total, que fue declarada admisible por el Décimo Tribunal de Apelación el 19 de julio de 2010. | UN | 34- وتفيد الحكومة بأن المدعي قدم في 6 تموز/يوليه 2010 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 196 متهماً. وفي 19 تموز/يوليه 2010، أعلنت محكمة الاستئناف العاشرة قبول لائحة الاتهام. |
A principios de noviembre, el Fiscal presentó un acta de acusación en la que se formulaban cargos por infracciones graves de los Convenios de Ginebra, violaciones de las leyes y usos de la guerra y delitos contra la humanidad. | UN | وفي بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ، أصدر المدعي العام لائحة اتهام تتضمن اتهامات بانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وانتهاكات للقوانين وعادات الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية . |
31. En junio de 1996, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia hizo pública un acta de acusación contra ocho serbiobosnios por determinados delitos sexuales cometidos contra mujeres en Foca. | UN | 31- أصدرت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، في حزيران/يونيه 1996، لائحة اتهام ضد ثمانية من صرب البوسنة لارتكابهم مجموعة من الجرائم الجنسية ضد النساء في فوكا(33). |
El Tribunal Especial para el Líbano, el más reciente de los tribunales patrocinados por las Naciones Unidas, transmitió a las autoridades libanesas, el 30 de junio de 2011, un acta de acusación y las órdenes de detención conexas en relación con el asesinato en 2005 del antiguo Primer Ministro Hariri y otros. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2011، تلقت السلطات اللبنانية من المحكمة الخاصة للبنان، وهي أحدث محكمة يتم إنشاؤها بدعم من الأمم المتحدة، لائحة اتهام مصحوبة بأوامر بإلقاء القبض على المتهمين بقتل رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري وآخرين عام 2005. |
El 29 de marzo de 2012, cuando su causa se vio ante el Tribunal Supremo de Sri Lanka, el departamento del Fiscal General en nombre del Estado informó al Tribunal de que se había tomado la decisión de presentar un acta de acusación contra el Sr. Ganesharatnam, pero que la documentación no se había completado todavía. | UN | وفي 29 آذار/مارس 2012، أبلغ الادعاء، الذي كان يمثل الدولة، المحكمة العليا في سري لانكا أثناء البت في قضيته، بأن قراراً قد اتُخذ يقضي بإصدار لائحة اتهام ضد السيد غانيشاراتنام غير أن الأوراق لم تكن قد اكتملت بعد. |
El 22 de marzo, el fiscal de la EULEX asignado a la causa " Medicus " en relación con el presunto tráfico ilícito de órganos humanos presentó un acta de acusación enmendada. | UN | 38 - وفي 22 آذار/مارس، قدم المدعي العام التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون لائحة اتهام معدلة في قضية " ميديكوس " (Medicus) المتعلقة بمزاعم الاتجار بالأعضاء. |
2. a) El Fiscal remitirá la orden al Estado donde se encuentre la persona sospechosa, junto con una orden de detención de la persona sospechosa y una exposición de las razones por la que se considera que ésta puede haber cometido un crimen cuyo enjuiciamiento es de la competencia de la Corte y que el Fiscal espera dictar un acta de acusación y solicitar que se dicte el acta en el plazo de [90 días]. | UN | ٢ - )أ( يحيل المدعي العام أمر القبض إلى الدولة الموجود فيها المشتبه فيه، مشفوعا بطلب ﻹلقاء القبض عليه وبيان باﻷسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن من المحتمل أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة وأن المدعي العام يتوقع أن يقدم لائحة اتهام ويطلب اعتمادها في غضون ]٩٠ يوما[. |
B) Si una Sala tiene fundadas razones para creer que un testigo ha prestado falso testimonio a sabiendas y voluntariamente podrá dar instrucciones al Fiscal para que investigue el asunto con miras a preparar y presentar un acta de acusación por falso testimonio. | UN | )باء ( إذا كان لدى الدائرة أسباب قوية تجعلها تعتقد أن الشاهد قد أدلى بشهادة زور عن علم وقصد، يجوز لها أن توعز إلى المدعي العام بالتحقيق في المسألة بغرض إعداد وتقديم عريضة اتهام بشهادة الزور. |
El autor también argumenta que la juez incumplió su deber de garantizar un proceso justo al permitir que la acusación procediera con los seis cargos juntos en un acta de acusación. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القاضية قد أخلت بالتزامها بتوفير محاكمة عادلة لسماحها للنيابة بالجمع بين ست تهم في عريضة اتهام واحدة. |
El autor también argumenta que la juez incumplió su deber de garantizar un proceso justo al permitir que la acusación procediera con los seis cargos juntos en un acta de acusación. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القاضية قد أخلت بالتزامها بتوفير محاكمة عادلة لسماحها للنيابة بالجمع بين ست تهم في عريضة اتهام واحدة. |
Hasta ahora pues, ante la ausencia de un acta de acusación, la Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones del Tribunal Especial para el Líbano solo han ejercido en forma limitada las funciones judiciales que les atribuye el estatuto. | UN | وبسبب عدم صدور أي قرار اتهام حتى الآن، لم تتسن للدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة بعد فرصة ممارسة مهامهما القضائية وفقا للقانون إلا بقدر محدود. |
g) Continuar ejerciendo sus facultades judiciales antes de la confirmación de un acta de acusación. | UN | (ز) مواصلة ممارستها لصلاحياتها القضائية قبل تثبيت أي قرار اتهام. |