"un acto ilícito" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعل غير مشروع
        
    • فعل غير قانوني
        
    • عمل غير مشروع
        
    • الفعل غير المشروع
        
    • فعلا غير مشروع
        
    • فعلاً غير مشروع
        
    • عملا غير مشروع
        
    • لفعل غير قانوني
        
    • للفعل غير المشروع
        
    • تصرفات غير قانونية
        
    • تصرف بشكل غير قانوني
        
    • عملا غير قانوني
        
    • فعﻻً غير
        
    • عملا من الأعمال غير القانونية
        
    • بعمل غير قانوني
        
    No parece haberse cursado ninguna protesta a nivel diplomático oficial acusando a Liberia de realizar un acto ilícito. UN ويبدو أنه لم تقدم، على المستوى الدبلوماسي الرسمي، أية دعاوى بشأن أي فعل غير مشروع من جانب ليبيريا.
    Este es el responsable de la ejecución de un acto ilícito. UN فاﻷخير يكون هو المسؤول عن تنفيذ فعل غير مشروع.
    Otras sentencias pueden consistir en la prohibición de realizar un acto ilícito. UN وقد تأخذ أحكاماً أخرى شكل الأمر الزجري الذي يمنع الشخص من ارتكاب فعل غير قانوني.
    Ese producto puede declararse decomisado siempre y cuando se sospeche que procede de un acto ilícito, y no pueda justificarse su origen lícito. UN ويمكن إعلان مصادرة هذه العائدات بشرط الاشتباه في نشأتها من عمل غير مشروع وعدم القدرة على إثبات أصل مشروع لها.
    Se sugirió que se agregara la palabra " inmediatamente " después de la expresión " hacer que cese " , ya que no se debía tolerar la continuación de un acto ilícito. UN ٣٤ - اقترح إدخال كلمة " فورا " بعد " الكف " ﻷنه ينبغي عدم التسامح بشأن استمرار الفعل غير المشروع.
    Se trata de una situación en la que un Estado ha cometido un acto ilícito, contrario a una obligación expresa, cuyo incumplimiento tiene consecuencias establecidas en el derecho internacional, como indica el artículo A del proyecto. UN فتلك حالة ترتكب فيها دولة ما فعلا غير مشروع بالمخالفة لالتزام صريح يحدد فيها القانون الدولي بوضوح النتائج التي تترتب على اﻹخلال بالالتزامات، على نحو ما يرد في مشروع المادة ألف.
    No parece haberse cursado ninguna protesta a nivel diplomático oficial acusando a Liberia de realizar un acto ilícito. UN ويبدو أنه لم تقدم، على المستوى الدبلوماسي الرسمي، أية دعاوى بشأن أي فعل غير مشروع من جانب ليبيريا.
    La protección diplomática es el derecho discrecional de un Estado de apoyar la causa de uno de sus nacionales que ha sufrido perjuicios como consecuencia de un acto ilícito internacional realizado por otro Estado. UN التقديري والحماية الدبلوماسية هي الحق للدولة لدعم قضية مواطنها الذي تضرر من فعل غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    Esos casos, sin embargo, no entrañaron contramedidas en sentido estricto, ya que no está claro si el Estado que adoptó la medida lo hizo como reacción contra un acto ilícito previo. UN إلا أن هاتين الحالتين لا تنطويان على تدابير مضادة بالمعنى الضيﱢق. إذ ليس واضحاً ما إذا كانت الدولة التي اتخذت التدبير قد فعلت ذلك كرد فعل إزاء فعل غير مشروع سابق.
    No obstante, aun en el caso de la inexistencia de un acto ilícito previo, las declaraciones mencionadas siguen siendo pertinentes aparentemente porque ponen de relieve las condiciones en que el uso de la fuerza económica se considera ilícito. UN ولكن، حتى لو لم يوجد فعل غير مشروع سابق، فإن البيانات المشار اليها تبدو مناسبة، ﻷنها تبرز اﻷوضاع التي يعتبر في ظلها استخدام القوة الاقتصادية غير مشروع.
    El 27 de marzo de 2006, la policía la desestimó por considerar que no había pruebas fundadas que corroborasen que se había producido un acto ilícito. UN وفي 27 آذار/مارس 2006، رفضت الشرطة الشكوى بدعوى غياب أي أدلة معقولة تدعم الادعاء بحدوث فعل غير قانوني.
    Con arreglo al artículo 992 del Código Civil, toda persona que ocasione daños o perjuicios a otra persona como consecuencia de un acto ilícito, intencional o negligente está obligada a indemnizar a la parte afectada. UN وبموجب المادة 992 من القانون المدني، فإن الشخص الذي يتسبب في إلحاق الضرر بشخص آخر من خلال فعل غير قانوني أو متعمّد أو إهمالي، مسؤول بمقتضى القانون عن التعويض على الطرف المتضرر.
    31. Se considera autor secundario a quien induce intencionalmente a otro a cometer un acto ilícito o le presta asistencia para hacerlo. UN 31- أما الشريك الثانوي فهو شخص يحرض عمداً شخصاً آخر على ارتكاب فعل غير قانوني أو يقدم له المساعدة في ذلك.
    Y si es así, el hecho tiene que calificarse como un acto ilícito merecedor de castigo. UN وإذا ما كان اﻷمر كذلك، توجب وصف الفعل بأنه عمل غير مشروع يعاقب عليه.
    La legitimación de actos de represalia como resultado de un acto ilícito únicamente agrava las diferencias entre los Estados. UN فإضفاء الشرعية على أعمال الثأر بسبب عمل غير مشروع لا يعمل سوى على مفاقمة الفوارق بين الدول.
    En la práctica, una persona o entidad distinta de un Estado u organización internacional puede tener derecho a presentar una reclamación contra una organización internacional para poner fin a un acto ilícito y solicitar reparación por las lesiones causadas. UN وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    83. El orador conviene en que la atribución de responsabilidad al Estado por un acto ilícito quizás sea un criterio útil para determinar si un funcionario del Estado disfruta de inmunidad ratione materiae. UN 83 - وأضاف أنه يوافق على أن إسناد المسؤولية عن الفعل غير المشروع للدولة قد يكون معيارا مفيدا لتحديد ما إذا كان أحد مسؤولي الدولة يتمتع بالحصانة الموضوعية.
    Se dijo también que debía suprimirse el párrafo 3 para evitar que un Estado que cometía un acto ilícito pudiera invocar la dignidad del Estado como justificación. UN كما اقترح حذف الفقرة 3 لعدم تمكين الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع من استغلال كرامة الدولة كمبرر لفعلها.
    La justicia natural requiere que el comportamiento sea, por virtud de alguna regla del derecho internacional general, un acto ilícito. UN فالعدل الطبيعي يقتضي أن يُعتبر التصرف، بموجب أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العام، فعلاً غير مشروع.
    Parece ser que no se cursó ninguna protesta oficial a nivel diplomático acusando a Liberia de haber realizado un acto ilícito. UN ويبدو أنه لم تقدم على الصعيد الدبلوماسي أية ادعاءات تنسب إلى ليبيريا عملا غير مشروع.
    270. Una persona que haya sido víctima de tortura podrá entablar una acción civil por tratarse de un acto ilícito. UN ١٧٢- ويجوز لمن وقع ضحية للتعذيب أن يرفع دعوى مدنية على أساس تعرضه لفعل غير قانوني.
    Se dijo que no cabía esperar que la inclusión del perjuicio como uno de los elementos constitutivos de un acto ilícito o la referencia a alguna forma de culpa o dolo (en otras palabras, de un elemento de intencionalidad) diera mayor claridad o estabilidad a las relaciones internacionales, habida cuenta de la índole subjetiva de esos conceptos. UN ورئي أنه لا يتوقع أن يسهم إدراج الضرر كأحد العناصر المكونة للفعل غير المشروع ولا اﻹشارة إلى شكل ما من أشكال اﻹهمال أو التدليس، بمعنى النية اﻹجرامية، في زيادة اﻹيضاح أو الاستقرار في العلاقات الدولية، بالنظر إلى الطابع الذاتي لتلك المفاهيم.
    " ... [lo] declaró culpable de un acto ilícito y de un delito penal, con arreglo al párrafo e) del artículo 5 del Decreto de disposiciones para casos de emergencia y al artículo 109 del Código de Procedimiento Penal, por su colaboración con el Dr. Khin Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podían poner en peligro la seguridad del Estado. UN أدين بارتكاب تصرفات غير قانونية وأفعال جنائية بموجب المادة ٥)ﻫ( من قانون أحكام الطوارئ، والمادة ٩٠١ من قانون اﻹجراءات الجنائية، من حيث أنه تعاون مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع معلومات كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر.
    La construcción del muro de separación es, a todas luces, un acto ilícito que ha aumentado la hostilidad y acrecentado la violencia. UN ومن الواضح أن بناء جدار الفصل يشكل عملا غير قانوني أدى إلى زيادة العداء وزاد من مستوى العنف.
    En el proyecto de resolución se considera que la invasión del Iraq es un acto ilícito y se afirma que se debe enjuiciar a quienes estuvieron detrás de la invasión y destrucción del Iraq. UN ويعتبر المشروع المرفق غزو العراق عملا من الأعمال غير القانونية ويقضي بضرورة القيام بملاحقة من كانوا وراء هذا الغزو وتدمير العراق.
    73. Un experto preguntó si la participación en un conflicto armado era suficiente para incurrir en responsabilidad penal individual, o si debía ir acompañada de un acto ilícito. UN 73- وتساءل أحد الخبراء عما إذا كان الاشتراك في نزاع مسلح كافياً لتحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية وما إذا كان يتعين أن يقترن بعمل غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more