"un acto multitudinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجمع جماهيري
        
    • تظاهرة عامة
        
    • مناسبة جماهيرية
        
    • لتنظيم التجمع الجماهيري تقع
        
    • تظاهرات عامة
        
    • بها لتنظيم نشاط جماهيري
        
    • عقد تظاهرة جماهيرية
        
    • فسيُعتبر فعالية عامة
        
    Sostiene también que el Tribunal definió erróneamente sus actos como participación en un acto multitudinario. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    El deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe menoscabar los derechos y libertades de los demás. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    De conformidad con el artículo 10 de la Ley de actos multitudinarios, esa información es una condición sine qua non, esencial para la concesión de la autorización necesaria para celebrar un acto multitudinario. UN وبموجب المادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية، فإن هذه المعلومات إلزامية وهي شرط أساسي لمنح تصريح لتنظيم تجمع جماهيري.
    Según el autor, la conmemoración y la colocación de las flores no constituyeron un acto multitudinario de índole política, social o económica y no era necesario obtener autorización para llevar a cabo esas actividades. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    Sostiene también que el Tribunal definió erróneamente sus actos como participación en un acto multitudinario. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    El deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe menoscabar los derechos y libertades de los demás. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    De conformidad con el artículo 10 de la Ley de actos multitudinarios, esa información es una condición sine qua non, esencial para la concesión de la autorización necesaria para celebrar un acto multitudinario. UN وبموجب المادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية، فإن هذه المعلومات إلزامية وهي شرط أساسي لمنح ترخيص لتنظيم تجمع جماهيري.
    Las pruebas que obraban en el expediente mostraban que el autor había participado en un acto multitudinario celebrado sin permiso y en una grabación de vídeo se lo veía enarbolando una bandera blanca, roja y blanca con la intención de expresar determinados intereses. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    Se restringieron sus derechos sobre la base de que su solicitud para celebrar un acto multitudinario estaba incompleta, y que uno de los actos se había previsto en un lugar no autorizado. UN ويؤكد تقييد حقوقه على أساس أن طلبه الخاص بتنظيم تجمع جماهيري غير كامل وأنه كان يعتزم تنظيم أحد التجمعات في مكان يمنع التجمع فيه.
    Se restringieron sus derechos sobre la base de que su solicitud para celebrar un acto multitudinario estaba incompleta y de que uno de los actos se había previsto en un lugar no autorizado. UN ويؤكد تقييد حقوقه على أساس أن طلبه الخاص بتنظيم تجمع جماهيري غير كامل وأنه كان يعتزم تنظيم أحد التجمعات في مكان يمنع التجمع فيه.
    El Tribunal concluyó que el autor, junto con otras dos personas, había participado el 25 de marzo de 2009 en un acto multitudinario no autorizado. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ، بالاشتراك مع شخصين آخرين، شارك في تجمع جماهيري غير مأذون له في 25 آذار/ مارس 2009.
    El Tribunal de Distrito de Vitebsk concluyó que el autor, al tomar parte activamente en un acto multitudinario celebrado en un lugar público y, en particular, al exhibir banderas desplegadas y una cruz durante largo tiempo en el aparcamiento junto a los demás participantes en el acto multitudinario, había expresado públicamente sus intereses personales y de otra naturaleza. UN واستنتجت محكمة مقاطعة فيتيبسك أن صاحب البلاغ عبر علناً عن مصالحه الشخصية ومصالح أخرى بمشاركته النشطة في تجمع جماهيري في مكان عام وخصوصاً ببسط رايات وحمل صليب لمدة طويلة في موقف السيارات مع سائر المشاركين في التجمع الجماهيري.
    6.5 El Estado parte concluye afirmando que el deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe llevar a infringir los derechos y las libertades de los demás. UN 6-5 وتخلص الدولة الطرف إلى القول إن رغبة مجموعة من المواطنين في تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه لا ينبغي أن يترتب عليها تعدّ على حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El Comité observa que el artículo 23.34, párrafo 3, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa en caso de violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    Fue declarado culpable de organizar un acto multitudinario no autorizado, por lo que fue condenado a siete días de detención administrativa. UN وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام.
    Según el autor, la conmemoración y la colocación de las flores no constituyeron un acto multitudinario de índole política, social o económica y no era necesario obtener autorización para llevar a cabo esas actividades. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    Fue declarado culpable de organizar un acto multitudinario no autorizado, por lo que fue condenado a siete días de detención administrativa. UN وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام.
    Por esa razón, no solicitó a las autoridades competentes una autorización para celebrar un acto multitudinario, como exige la ley. UN لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون.
    Según el autor, eran las autoridades las que deben sugerir un lugar alternativo para la celebración de un acto multitudinario cuando existan preocupaciones en torno a la seguridad de los participantes. UN ويرى صاحب البلاغ، أن مسؤولية اقتراح مكان بديل لتنظيم التجمع الجماهيري تقع على عاتق السلطات إذا كانت لديها مخاوف بشأن أمن المشاركين.
    A este respecto, el autor señala que un sistema en que es necesario obtener autorización para organizar y celebrar un acto multitudinario de hecho impide la celebración de tales actos y facilita una amplia interpretación por las autoridades del Estado de los criterios que permiten denegar la autorización para celebrar una reunión pacífica. UN وفي هذا الشأن، يبيّن صاحب البلاغ أن نظام الحصول على إذن لتنظيم وعقد تظاهرات عامة في واقع الأمر يجعل عقدها متعذراً، ويتيح لسلطات الدولة تفسيرات فضفاضة للمعايير التي تمكّنها من رفض التصريح بالتجمع السلمي.
    En su apelación, el autor reiteraba su argumento de que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas dispone que se incurrirá en responsabilidad administrativa solamente por infracción del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario ( " piquete " ), pero no por la mera participación en ese acto. UN وكرر في استئنافه حجته التي مفادها أن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية في حال انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم نشاط جماهيري ( " اعتصام " ) أو القيام به فقط وليس لمجرد المشاركة فيه على أنه شارك ببساطة في حفل إحياء الذكرى ولم يكن في عداد منظميه أو قادته.
    Cuando la Sra. Tulzhenkova estaba distribuyendo folletos en los que se convocaba a un acto multitudinario el 25 de marzo de 2008, no había recibido autorización para celebrarlo. UN وعندما كانت السيدة تولزهينكوفا توزّع مناشير تدعو إلى عقد تظاهرة جماهيرية في 25 آذار/مارس 2008، لم تتلق أي إذن بتنظيم هذه التظاهرة.
    Se informó al autor y los otros organizadores de que, si se celebraba el 23 de marzo de 2008, la reunión se consideraría un acto multitudinario no autorizado. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more