"un acuerdo amplio sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق شامل بشأن
        
    • اتفاق واسع النطاق بشأن
        
    • اتفاق عام بشأن
        
    • اتفاق واسع بشأن
        
    • إلى اتفاق شامل على
        
    • إلى اتفاق واسع
        
    • اتفاق شامل حول
        
    En el momento de redactar el presente informe, no se había logrado un acuerdo amplio sobre la puesta en marcha de un programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن قد جرى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة.
    El Comité se sintió alentado por el compromiso expresado por las partes de concertar un acuerdo marco dentro de un plazo de cinco meses a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente y un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente en el plazo de un año. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Por ello, el criterio de elaborar una convención debe ser adoptado solamente si existe un acuerdo amplio sobre la cuestión. UN وبالتالي، فإن نهج وضع اتفاقية ينبغي ألا يعتمد إلا إذا كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة.
    Ya se ha alcanzado un acuerdo amplio sobre todas estas disposiciones, o su mayor parte. UN ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها.
    Por nuestra parte, estamos comprometidos a tratar de lograr un acuerdo amplio sobre los elementos esenciales de un conjunto de medidas de reforma. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بالسعي في سبيل التوصل إلى اتفاق واسع بشأن أساسيات مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة.
    El Comité se sintió alentado por el compromiso expresado por las partes de concertar un acuerdo marco dentro de un plazo de cinco meses a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente y un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente en el plazo de un año. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Consideramos que el Presidente de la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones dará una nueva vida al proceso de negociaciones en el grupo de trabajo de composición abierta con el fin de llegar a un acuerdo amplio sobre la reforma del Consejo. UN ونعتقد أنه خلال الدورة الثامنة والخمسين، سيعيد الرئيس إحياء عملية المفاوضات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغية التوصل إلى اتفاق شامل بشأن إصلاح المجلس.
    Sin perjuicio del debate que se está llevando a cabo en la Quinta Comisión, consideramos que es de la mayor importancia que se llegue a un acuerdo amplio sobre un sistema fortalecido y unificado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas. UN وبدون الإخلال بالمناقشة الجارية في اللجنة الخامسة، نرى أنه من الأهمية بمكان أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل بشأن نظام معزز وموحد لإدارة الأمن للأمم المتحدة.
    En ese sentido, indicó que la delegación de su país se había trazado el compromiso de desempeñar un activo papel en el logro de un acuerdo amplio sobre cambio climático en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأشار في هذا الصدد إلى التزام وفده بأن يلعب دوراً نشطاً في التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El orador espera que el 19° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático siente las bases de un acuerdo amplio sobre el cambio climático que pueda concluirse en 2015. UN ويأمل أن تؤدي الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى إرساء أسس اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يبرم في عام 2015.
    Este proyecto de resolución se examinó cuidadosamente en sesiones oficiosas de composición abierta y se llegó a un acuerdo amplio sobre todos sus aspectos antes de presentarlo como documento oficial. UN ولقد درس مشروع القرار هذا بعناية في اجتماعات غير رسمية مفتوحة العضوية، وجرى التوصل الى اتفاق واسع النطاق بشأن جميع جوانبه قبل تقديمه في وثيقة رسمية.
    Existe un acuerdo amplio sobre la necesidad de aumentar el tamaño del Consejo de Seguridad, y a la vez tener en cuenta la necesidad de velar por que siga siendo eficaz. UN فثمة اتفاق واسع النطاق بشأن ضرورة زيادة حجم مجلس الأمن مع الأخذ بعين الاعتبار ضرورة أن يبقى المجلس فعالا.
    Aún no hay un acuerdo amplio sobre el formato de los informes. UN 7 - ولا يوجد حتى الآن اتفاق واسع النطاق بشأن شكل التقارير.
    Se llegó a un acuerdo amplio sobre este proyecto. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذا المخطط.
    El grupo también llegó a un acuerdo amplio sobre la necesidad de hacer frente a la cuestión de la violencia en las escuelas usando un enfoque holístico de la educación en el que se tuvieran en cuenta tanto las escuelas públicas como los establecimientos privados y de carácter oficioso. UN وقد وصل الفريق أيضاً إلى اتفاق عام بشأن الحاجة لمعالجة قضية العنف في المدارس باستخدام مفهوم متكامل للتعليم ينطبق على المدارس الحكومية وعلى المؤسسات الخاصة والبيئات غير الرسمية.
    Hubo un acuerdo amplio sobre la necesidad de concentrarse en la economía y en la seguridad, sobre la necesidad de hacer intervenir a Belgrado y de que los serbios de Kosovo participaran en el proceso y sobre la importancia del proceso relacionado con las normas. UN وساد اتفاق عام بشأن ضرورة التركيز على الاقتصاد والأمن، وضرورة العمل مع بلغراد، وإشراك صرب كوسوفو في العملية، وأهمية عملية المعايير.
    Había habido un acuerdo amplio sobre las cuestiones y las recomendaciones. UN وكان هناك اتفاق واسع بشأن القضايا والتوصيات.
    El Gobierno está trabajando para conseguir un acuerdo amplio sobre el objetivo a largo plazo y las iniciativas de la Estrategia hasta 2020. UN وتعمل الحكومة على تحقيق اتفاق واسع بشأن الهدف الطويل الأجل للاستراتيجية ومبادراتها الممتدة إلى عام 2020.
    Mi delegación expresa que está dispuesta a seguir trabajando con las demás delegaciones con el fin de alcanzar un acuerdo amplio sobre esta importante cuestión. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداه لمواصلة العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى اتفاق شامل على هذه المسألة الهامة.
    Durante 1992 y 1993, Lituania y la Federación de Rusia llevaron a cabo negociaciones largas e intensivas con la intención de llegar a un acuerdo amplio sobre el retiro de las fuerzas militares de la Federación de Rusia estacionadas en Lituania. UN فخلال عامــي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أجــرت ليتوانيــا والاتحــاد الروسي مفاوضات طويلة ومكثفة في محاولــة للتوصل الى اتفاق شامل حول انسحاب القوات العسكريــة للاتحاد الروسي من ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more