"un acuerdo con el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق مع البلد
        
    • اتفاق البلد
        
    • اتفاقاً مع البلد
        
    • بشأن اتفاق للبلد
        
    Habrá que negociar un acuerdo con el país anfitrión entre las Naciones Unidas, en nombre de la Escuela Superior, y el Gobierno de Italia. UN ويلزم التفاوض للتوصل إلى اتفاق مع البلد المضيف يبرم بين الأمم المتحدة، بالنيابة عن كلية الموظفين، وحكومة إيطاليا.
    La cuestión del nombre del cargo cuyo titular se ocupe de dirigir las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, la de sus atribuciones y la del posible establecimiento de oficinas provisionales deberán ser objeto de consultas y de un acuerdo con el país de que se trate. UN وقالت إن مسألة لقب مقدم الصف في العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، واختصاصاته، واحتمال إقامة مكاتب مؤقتة ينبغي أن تكون محل مشاورات أو اتفاق مع البلد بحسب كل حالة على انفراد.
    Asimismo, si el foro permanente se reuniera en lugares distintos de Ginebra o Nueva York, las necesidades conexas se sufragarían por medio de un acuerdo con el país huésped, de conformidad con la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، تتم تغطية الاحتياجات والمخصصات ذات الصلة، في حالة انعقاد المنتدى الدائم في أماكن أخرى عدا جنيف أو نيويورك، من خلال ترتيب اتفاق مع البلد المضيف وفقا لقرار الجمعية العامة 40/243.
    Se concertará un acuerdo con el país anfitrión y la notificación oficial de las disposiciones adoptadas para el período de sesiones se publicará oportunamente. UN وسيتم إبرام اتفاق البلد المضيف وسيصدر في الوقت المناسب إشعار رسمي بالترتيبات المتعلقة بهذه الدورة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está en conversaciones con representantes del Gobierno de España para elaborar un acuerdo con el país anfitrión. UN وتشترك إدارة الدعم الميداني في مناقشات مع ممثلي الحكومة الإسبانية من أجل صياغة اتفاق البلد المضيف.
    En los próximos meses se firmará un acuerdo con el país anfitrión entre la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el Gobierno de Turquía. UN وسيتم توقيع اتفاق البلد المضيف بين أمانة الاتفاقية وحكومة تركيا في الشهور القادمة.
    La cuestión de si hay que autorizar al Secretario General a concertar un acuerdo con el país anfitrión para mantener la opción de utilizar fondos del préstamo debería considerarse junto con una decisión definitiva sobre los arreglos de financiación. UN وينبغي النظر في مسألة تفويض الأمين العام سلطة إبرام اتفاق مع البلد المضيف حفاظا على خيار السحب من القرض اقتراناً باتخاذ قرار نهائي بشأن ترتيبات التمويل.
    Estos métodos de trabajo resultan desconcertantes, particularmente porque según la Oficina de Asuntos Jurídicos la firma de un acuerdo con el país anfitrión tendría consecuencias jurídicas, y por lo tanto la cuestión debería tratarse con precaución. UN وطرائق العمل هذه تبعث على الحيرة، لا سيما وأن مكتب الشؤون القانونية يرى أن توقيع اتفاق مع البلد المضيف ستكون له تبعات قانونية وينبغي بالتالي توخي الحذر في تناوله.
    * América Latina y el Caribe - En 1998 se firmó un primer memorando de entendimiento con la oficina regional del PNUMA en México, al que siguió un acuerdo con el país anfitrión firmado en 1999. UN :: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وقّع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك مذكرة تفاهم أولى في عام 1998. وتلاه توقيع اتفاق مع البلد المضيف في عام 1999.
    Se necesita con urgencia un acuerdo con el país anfitrión y determinar si más de 200.000 rohingyas asentados por cuenta propia deben ser considerados como personas de interés UN ثمة حاجة ماسة إلى إبرام اتفاق مع البلد المضيف لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار أكثر من 000 200 من الروهنغايا المستوطنين أشخاصا جديرين بالاهتمام
    Según los representantes del Secretario General, la Oficina Subregional para el Pacífico es una oficina establecida de la CESPAP para la que ya se han concluido un acuerdo con el país anfitrión y un acuerdo administrativo y financiero. UN أما المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، فهو طبقا لأقوال ممثلي الأمين العام مكتب موجود بالفعل وتابع للجنة الاقتصادية ولديه للتـوّ اتفاق مع البلد المضيف واتفاق مالي وإداري.
    Por ejemplo, Madagascar se ha propuesto proteger a las trabajadoras migrantes contra la violencia mediante la elaboración de un acuerdo con el país de acogida para proteger sus derechos y repatriar a las que hayan sido víctimas de violencia. UN فعلى سبيل المثال، تسعى مدغشقر إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف عن طريق إبرام اتفاق مع البلد المضيف بهدف حماية حقوقهن وإعادة الرعايا العاملات المهاجرات اللواتي كن ضحايا للعنف إلى أوطانهن.
    Asimismo, si el foro permanente se reuniera en lugares distintos de Ginebra o Nueva York, las necesidades conexas se sufragarían por medio de un acuerdo con el país huésped, de conformidad con la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، تتم تغطية الاحتياجات والمخصصات ذات الصلة، في حالة انعقاد المحفل الدائم في أماكن أخرى عدا جنيف أو نيويورك، من خلال ترتيب اتفاق مع البلد المضيف وفقا لقرار الجمعية 40/243.
    De conformidad con esta decisión, se espera que el Secretario Ejecutivo concierte un acuerdo con el país anfitrión con vistas a la celebración de los períodos de sesiones. UN وعملا بهذا المقرر، من المتوقع أن يبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة المكسيك استعدادا للدورتين المذكورتين.
    Por su parte, el Departamento estaba trabajando con la Oficina de Asuntos Jurídicos en la preparación de un acuerdo con el país anfitrión. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo con el país anfitrión. UN ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة.
    Entre las cuestiones pendientes está la determinación y la construcción de los locales y la conclusión de un acuerdo con el país anfitrión y otros arreglos logísticos. UN وتشمل القضايا المتبقية تحديد المباني وتشييدها واستكمال اتفاق البلد المضيف وترتيبات لوجستية أخرى.
    Disponer lo necesario para Doha La Secretaría fue a Doha para iniciar negociaciones; se acordaron fechas y lugar de la reunión; se firmó un acuerdo con el país anfitrión y están en marcha los preparativos para la celebración de la 20ª Reunión de las Partes. UN سافرت الأمانة إلى الدوحة لبدء المفاوضات، وتم الاتفاق على مواعيد ومقر الاجتماع؛ وتم التوقيع على اتفاق البلد المُضيف لعقد الاجتماع العشرين المرتقب للأطراف.
    Se ha firmado un acuerdo con el país anfitrión, Guinea Ecuatorial, y el Observatorio tendrá una función fundamental en la coordinación, la reunión de datos y la capacitación, al igual que en la difusión de información sobre las actividades relacionadas con la ciencia, la tecnología y la innovación en África. UN وقد جرى توقيع اتفاق البلد المضيف مع غينيا الاستوائية، وسيؤدي المرصد الدورَ الرئيسيَ في التنسيق، وجمع البيانات، والتدريب، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا.
    En su 67º período de sesiones, la Comisión observó los progresos registrados en la apertura de la oficina, incluidos la firma reciente por las Naciones Unidas y el Gobierno de Kazajstán de un acuerdo con el país anfitrión, así como la selección del personal y la renovación del edificio de la oficina. UN ولاحظت اللجنة في دورتها السابعة والستين التقدم الذي أحرز في افتتاح المكتب، بما في ذلك التوقيع مؤخراً على اتفاق البلد المضيف بين الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان، واختيار الموظفين وتجديد مبنى المكتب.
    De conformidad con la decisión 13/CP.15, se espera que la Secretaria Ejecutiva concierte un acuerdo con el país anfitrión con vistas a firmarlo a más tardar en el 34º período de sesiones del OSACT y el OSE. UN ووفقاً للمقرر 13/م أ-15، يتوقع أن تبرم الأمينة التنفيذية اتفاقاً مع البلد المضيف يُوقَّع في موعد لا يتجاوز موعد الدورة الرابعة والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    3. Pide al Secretario Ejecutivo que prosiga sus consultas con el Gobierno de Polonia y que negocie un acuerdo con el país anfitrión para la celebración de los períodos de sesiones, que se habrá de ultimar y firmar el 15 de febrero de 2008 a más tardar; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة بولندا والتفاوض بشأن اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه 15 شباط/فبراير 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more