"un acuerdo intergubernamental sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق حكومي دولي بشأن
        
    • اتفاق بين الحكومات بشأن
        
    • لاتفاق حكومي دولي بشأن
        
    • الاتفاق الحكومي الدولي بشأن
        
    Concertar un acuerdo intergubernamental sobre la construcción y explotación del nuevo enlace ferroviario; UN ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛
    iv) Reunión intergubernamental sobre un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos: UN ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة:
    Reconociendo también que un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia desempeñaría un papel catalizador en el desarrollo coordinado de autopistas internacionales en la región y entre Asia y Europa, UN وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا،
    En otro lugar de la ciudad, en la Organización Mundial del Comercio, avanzan las conversaciones que han de llevar, antes del 15 de febrero de 1997, a un acuerdo intergubernamental sobre la liberalización del comercio en los servicios de telecomunicaciones. UN ففي جزء آخر من المدينة هناك محادثات جارية في منظمة التجارة العالمية ينتظر أن تفضي، بحلول ٥١ شباط/فبراير ٧٩٩١، إلى اتفاق بين الحكومات بشأن تحرير التجارة في خدمات الاتصالات.
    Pedimos a la Oficina del Alto Representante que continúe sus esfuerzos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la infraestructura de transporte de África, en particular sobre la carretera transafricana; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا لا سيما بالنسبة للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛
    Reconociendo también que un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia desempeñaría un papel catalizador en el desarrollo coordinado de autopistas internacionales en la región y entre Asia y Europa, UN وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا،
    Se han propuesto iniciativas semejantes para la colaboración intergubernamental e interinstitucional en África, con miras a elaborar y concluir un acuerdo intergubernamental sobre una autopista transafricana. UN ويُقترح بذل جهود مماثلة في مجال التعاون الحكومي الدولي والتعاون بين الوكالات في أفريقيا بهدف وضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء طريق رئيسي عابر لأفريقيا.
    2.2 ¿Existe un acuerdo intergubernamental sobre los requisitos necesarios para que intervengan las Naciones Unidas, es decir, las condiciones que deben cumplirse antes de que pueda aprobarse una misión? UN ٢-٢ هل يوجد اتفاق حكومي دولي بشأن الشروط التي يلزم توفرها قبل اتخاذ إجراء من جانب اﻷمم المتحدة -- الشروط التي ينبغي تحقيقها قبل الموافقة على بعثة ما؟
    La cooperación entre los países miembros y la CESPAP ha alcanzado un hito significativo en lo tocante al desarrollo coordinado de las carreteras en Asia, así como entre Asia y Europa, con la formulación de un acuerdo intergubernamental sobre la red asiática de carreteras. UN 93 - وقد حقـق التعاون بين البلدان الأعضاء واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إنجـازا كبيرا على مستوى التنمية المنسقة للطرق السريعـة في آسيا، وبين آسيا وأوروبا، مع وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الشبكة الآسيوية للطرق السريعة.
    Se pidió a la Oficina del Alto Representante, la CEPA, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y la Unión Africana que apoyaran las medidas destinadas a elaborar y concertar un acuerdo intergubernamental sobre la Carretera Transafricana. UN وطلب من مكتب الممثل السامي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي دعم الجهود الرامية إلى وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإبرامه.
    Habida cuenta de la diferencia de dotación de recursos naturales de los países del Asia central, no sólo se consideró oportuno que dichos países considerasen la posibilidad de desarrollar un mercado regional de la energía y un acuerdo intergubernamental sobre el uso de los recursos, sino que también se sugirió que esto podía verse acompañado por la creación de un órgano regional de regulación de la energía. UN وبالنظر إلى التفاوت في الثروات من الموارد الطبيعية التي تحظى بها بلدان آسيا الوسطى، لم يُر من المناسب النظر في المضي قدما نحو إنشاء سوق طاقة إقليمية ووضع اتفاق حكومي دولي بشأن استخدام الموارد فحسب، وإنما أُشير أيضاً إلى أن ذلك قد يترافق مع إنشاء هيئة إقليمية لتنظيم الطاقة.
    La región de Asia, con el apoyo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), está trabajando en el establecimiento de un acuerdo intergubernamental sobre puertos secos. UN 19 - وتعمل المنطقة الآسيوية حاليا، بدعم من أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن المرافئ الجافة.
    En vista de las diferentes opiniones enviadas por los Estados Miembros para la elaboración del presente informe, las relaciones entre el foro y el Consejo solo se podrán examinar en profundidad cuando se concierte un acuerdo intergubernamental sobre el propio foro. UN 49 - وبالنظر إلى الآراء المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء لدى إعداد هذا التقرير، لا يمكن النظر في مسألة العلاقات بين المنتدى والمجلس بالتفصيل إلا حين يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنتدى نفسه.
    Se ha conseguido un hito importante en el desarrollo coordinado de las carreteras internacionales en Asia, así como entre Asia y Europa, con la formulación de un acuerdo intergubernamental sobre la red de carreteras de Asia, en cooperación con los países y organizaciones interesados. UN 10 - وقد قطع شوط كبير في مجال تنسيق تطوير الطرق الرئيسية في آسيا، وكذلك بين آسيا وأوروبا، مما تجسد في صياغة اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الآسيوي البري السريع، بالتعاون مع البلدان والمنظمات المعنية.
    Recordando el establecimiento de un grupo de trabajo para elaborar un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia, recomendado por la Conferencia Ministerial sobre Infraestructura, celebrada en Seúl los días 16 y 17 de noviembre de 2001, que la Comisión hizo suyo en su 58º período de sesiones, UN وإذ يشير إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، كما أوصى بذلك المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل الأساسية الذي عقد في سيول في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأيدته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثامنة والخمسين،
    Recordando el establecimiento de un grupo de trabajo para elaborar un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia, recomendado por la Conferencia Ministerial sobre Infraestructura, celebrada en Seúl los días 16 y 17 de noviembre de 2001, que la Comisión hizo suyo en su 58º período de sesiones, UN وإذ يشير إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، كما أوصى بذلك المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل الأساسية الذي عقد في سيول في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأيدته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثامنة والخمسين،
    La Comisión Económica para África, la Comisión de la Unión Africana, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y la Oficina del Alto Representante deberían intensificar su apoyo a los esfuerzos encaminados a elaborar y concertar un acuerdo intergubernamental sobre la Carretera Transafricana. UN 70 - وينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي أن يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    b. Documentación para reuniones: proyecto de acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos (1); informe de la reunión intergubernamental especial sobre un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: مشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛ تقرير الاجتماع الحكومي الدولي المخصص المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛
    Mientras que reiteraron que la Asamblea General debe desempeñar un papel clave en la formulación de las actividades de PCPB, expresaron su preocupación por la firma de este MDE sin que se debata sobre este tema en el Comité Especial de Operaciones para el Mantenimiento de la Paz y en ausencia de un acuerdo intergubernamental sobre este tema y reafirmaron que dicha práctica no debería constituir un precedente. UN وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على ضرورة اضطلاع الجمعية العامة بالدور الرئيسي في صياغة أنشطة حفظ السلم عقب انتهاء النزاع، وأعربوا عن انشغالهم إزاء توقيع مذكرة التفاهم دون إجراء أي مفاوضات بهذا الخصوص داخل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وفي غياب اتفاق بين الحكومات بشأن هذا الموضوع، وأكّدوا من جديد على أن هذه الممارسة لن تشكل سابقة.
    Pedimos a la Oficina del Alto Representante que continúe sus esfuerzos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la infraestructura de transporte de África, en particular sobre la carretera transafricana; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا ولا سيما فيما يخص الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛
    iii) Reuniones de grupos especiales de expertos: reunión del grupo de expertos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la Carretera Transafricana (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: فريق الخبراء المخصص لتعزيز الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا(1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more