Pero si se cotejan estos datos con los demás, en esencia estás haciendo el papel de un agente del FBI, al ponerlos todos juntos. | TED | ولكن إن استطعت ربطها مع البيانات الأخرى، فعندها مبدئياً تعيد لعب دور عميل مكتب التحقيق الفيدرالي. وبوضع كل ذلك معاً. |
- Sí. Porque un agente del FBI nunca está fuera de servicio. | Open Subtitles | لأن عميل مكتب التحقيقات الفدرالي ليس لديه خارج أوقات العمل |
Qué gracioso, el otro día me habló de un agente del FBI quien está en los bolsillos de la mafia rusa... | Open Subtitles | . شيء طريف ذلك اليوم قلت لي عن عميل إف بي آي يضعه رئيس مافيا روسية في جيبه |
No puedo creer que se haya convertido en un agente del FBI. | Open Subtitles | لا أصدق التفت إلى أن تكون وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي. |
En general, cuando un agente del Estado cometía un acto ilícito, se consideraba que el Estado era responsable. | UN | فعندما يرتكب أحد موظفي الدولة فعلاً غير مشروع، تُعتبر الدولة مسؤولة عن ذلك بوجه عام. |
Ese mismo día fue interrogado como sospechoso por un agente del Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم نفسه، استُجوِب كمُشتبه فيه من قِبل موظف في وزارة الشؤون الداخلية. |
Vino a verme un agente del FBI. | Open Subtitles | عميل من المخابرات الفيدرالية أتى لمقابلتي |
¿Me está diciendo que un agente del SVR robó los archivos o no? | Open Subtitles | هل تخبرني أن عميل روسي سرق هذه الملفات أم لا ؟ |
La bala que mató a un agente del FBI salió de este arma. | Open Subtitles | الرصاصة التي قتلت عميل مكتب التحقيقات الفدرالي جاء من هذا السلاح. |
Tesfamicael también ha admitido ser un agente del Gobierno de Eritrea, como se indica más adelante. | UN | ويجاهر تيكيستي تيسفاميكايل بأنه عميل للحكومة الإريترية، على النحو الوارد أدناه. |
Les dije que podrían cubrir en vivo la ejecución de un agente del Servicio Secreto. | Open Subtitles | اخبرتهم ان بامكانهم الحصول على تغطية حية لاعدام عميل استخبارت سرية |
- Señor, no estoy calificado para esto. - Eres un agente del FBI! | Open Subtitles | ـ سيدي، لست مؤهلاً لذلك ـ أنت عميل فيدرالي |
Eso no explica porqué desenterró la sepultura de un agente del FBI. | Open Subtitles | الذي لا يوضّح لماذا كشفت عنها قبر وكيل مكتب تحقيقات فدرالي. |
un agente del FBI murió por este caso. | Open Subtitles | وكيل مكتب تحقيقات فدرالي مات بسبب هذه الحالة. |
Pero podemos confirmar esto... un agente del FBI ha afirmado... y eso ha sido comunicado por un vocero del mismo FBI... que anoche no estalló ningún artefacto nuclear. | Open Subtitles | لكن وكيل مكتب تحقيقات فدرالي قالَ، من قِبل الناطق بلسان المكتبِ، |
Por ello se considera que un Estado es responsable de haber lesionado a un extranjero en su territorio cuando un agente del Estado ha causado un perjuicio ilícito a dicho individuo. | UN | ولذلك، تُعتبر الدولة مسؤولة عن ارتكاب ضرر ما يقع لفرد أجنبي يعيش في اقليمها إذا كان أحد موظفي هذه الدولة قد سبب لذلك الفرد ضرراً ناتجاً عن خطأ. |
Como ejemplo de ello cabe citar la sentencia de muerte dictada por un tribunal contra un agente del orden público, que fue ejecutado el 18 de junio de 1995. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا اﻹشراف عقوبة الموت التي أصدرها النظام القضائي على أحد موظفي إنفاذ القوانين الذي أعدم بالفعل في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Ese mismo día fue interrogado como sospechoso por un agente del Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم نفسه، استُجوِب كمُشتبه فيه من قِبل موظف في وزارة الشؤون الداخلية. |
Las obligaciones positivas de prevención se aplican independientemente de que el origen de la violación sea un agente del Estado o un particular. | UN | وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص. |
La reparación por daños morales y materiales causados por el acto ilegal de un agente del Estado está garantizada por el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. | UN | ويكفل قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون اﻹجراءات المدنية جبر الضرر المعنوي والتعويض عن اﻷضرار المادية الناجمة عن فعل غير قانوني يقوم به أحد أعوان الدولة. |
Posteriormente fue enviado a la Fiscalía General, donde fue interrogado el 15 de mayo de 1999 por un agente del ministerio público asignado a la Fiscalía General. | UN | وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام. |
El autor alega que él y su familia fueron detenidos y trasladados al hotel Econolodge y que, una vez allí, llegó un agente del orden que tomó fotos humillantes de su esposa y de él, y los amenazó con matarlos si se quejaban ante los funcionarios. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه ألقي القبض عليه هو وأفراد أسرته ونقلوا إلى فندق إيكونولودج، وهناك حضر أحد المسؤولين عن إنفاذ القوانين والتقط صوراً مهينة له ولزوجته وهددهما بالقتل إذ اشتكوا للسلطات. |
¡Eres un agente del FBI que mete alcohol a escondidas en una prisión federal! | Open Subtitles | ولكنك عميلا للف.بي.اي ,تهرب المواد الكحوليه لداخل اصلاحيه فدراليه |
Querías ser un agente del FBI. | Open Subtitles | أنتَ من أردت أن تكون عميلًا في مكتب التحقيقات الفيدرالية |
Agente Cortez, si no supieses que este barco, cargado con dos cadáveres pertenecía a un agente del NCIS, | Open Subtitles | (عميلة (كورتيز إذا لم تعرفي أن هذا القارب (محمّل بالجثت و ملك لعميل في (إن-سي-آي-إس |
A las 13.00 horas, Hassan bin Muhammad Musa (nombre de la madre, Mariam; nacido en 1970 en Alepo) declaró ante un agente del distrito de Saraqib que, a las 10.00 horas del 12 de abril de 2012, un grupo armado terrorista le había robado el coche, un Hyundai con matrícula núm. 469515, en la carretera Alepo-Damasco. | UN | 20 - الساعة 00/13 ادعى إلى مدير الناحية سراقب المدعو حسن بن محمد موسى، والدته مريم من مواليد عام 1970 حلب، أنه في الساعة 00/10 بتاريخ 12 نيسان/أبريل 2012 أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة على سلبه سيارته الخاصة نوع هونداي تحمل لوحة رقم 469515 اللاذقية، على طريق عام حلب - دمشق. |
320. El quinto caso se refería al Sr. Younes Zarli, presuntamente secuestrado en su domicilio, situado en Casablanca, por un agente del Servicio de Seguridad vestido de paisano, el 11 de abril de 2010. | UN | 320- وتعلقت الحالة الخامسة بالسيد يونس زرلي، الذي ادعي أن فرداً من دائرة الأمن،كان يرتدي ملابس مدنية، اختطفه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 11 نيسان/أبريل 2010. |
El 3 de agosto de 2007, los denunciados estuvieron representados por la Asesoría Jurídica de la Armada, es decir, por un agente del Estado parte. | UN | وابتداءً من 3 آب/أغسطس 2007، تم تمثيل المدعى عليهم من جانب مكتب القاضي العسكري، الذي هو وكيل عن الدولة الطرف. |