"un ajuste por lugar de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية مقر العمل
        
    • لتسوية مقر العمل
        
    • تسوية مقر عمل
        
    • تسوية مقر للعمل
        
    • تسوية مركز العمل
        
    Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se han ajustado para tener en cuenta que el 70% del personal del cuadro orgánico asignado a misiones no tiene derecho a recibir un ajuste por lugar de destino. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدلت مرتبات الموظفين الفنيين لمراعاة عدم استحقاق الحصول على تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية المصنفين بوصفهم معينين في البعثة.
    " El propósito de un ajuste [por lugar de destino] es mantener o restituir la paridad del poder adquisitivo del personal, cualquiera sea su lugar de destino. UN " إن الغرض من تسوية مقر العمل هو الحفاظ على تعادل القوة الشرائية بين الموظفين أو استعادة هذا التعادل أينما كان مقر عملهم.
    Todo miembro o magistrado que sea reelegido para un nuevo mandato percibirá una remuneración basada en el nuevo sistema de sueldos, que consiste en un sueldo base neto anual más un ajuste por lugar de destino. UN وذكرت أن أي عضو أو قاض يعاد انتخابه للعمل فترة جديدة سيُدفع له مرتب على أساس نظام المرتبات الجديد، يشمل مرتبا أساسيا سنويا صاف زائد علاوة تسوية مقر العمل.
    Por último, los sueldos del 70% de los funcionarios del cuadro orgánico se han ajustado teniendo en cuenta que mientras están asignados a misiones no tienen derecho a recibir un ajuste por lugar de destino. UN وعلاوة على ذلك، تمت تسوية مرتبات الموظفين من الفئة الفنية كيما يؤخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية لتسوية مقر العمل الذين صنفوا بصفتهم موظفين معينين خصيصا للبعثة.
    Las organizaciones que tuvieran problemas jurídicos, administrativos o de gestión de personal aplicarían un ajuste por lugar de destino basado únicamente en los precios de Suiza, y las organizaciones que no tuvieran esos problemas aplicarían un ajuste por lugar de destino basado en los precios de Ginebra y de Francia. UN فتعتمد المنظمات التي تواجه صعوبـات ذات طابـع قانونـي أو إداري أو متعلق بإدارة شؤون الموظفين تسويــة مقـر عمل ترتكز علـى اﻷسعار فـي سويسرا، وتعتمد المنظمات التي لا تواجه هذه الصعوبات، تسوية مقر عمل ترتكز على اﻷسعار في كل من جنيف وفرنسا.
    Esos funcionarios tienen derecho a un ajuste por lugar de destino calculado en función del costo de la vida en su lugar de trabajo porque, por definición, todos tienen el derecho de residir allí (a diferencia del derecho de residir en Francia). UN فيحق لهم الحصول على تسوية مقر للعمل محسوبة على أساس تكلفة المعيشة في المكان الذي يعملون فيه، ذلك أن من حقهم جميعا، بحكم التعريف، أن يقيموا هناك )وليست الحالة كذلك بالنسبة لفرنسا(.
    También se había sostenido que un ajuste por lugar de destino que incluyese datos sobre Francia violaba el derecho del personal a elegir su lugar de residencia, y la reunión de esos datos exigiría cambios en los textos jurídicos que definían el lugar de destino antes de que se pudiera aplicar la decisión de fijar un ajuste único por lugar de destino. UN وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة.
    Sobre la base de la experiencia adquirida en la región, también se han ajustado los sueldos del personal de contratación internacional en vista de que el 65% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil que han sido nombrados para prestar servicio en la Misión no tiene derecho a percibir un ajuste por lugar de destino. UN واستنادا إلى الخبرة المستفادة في المنطقة، فإن مرتبات الموظفين الدوليين تم تعديلها لتأخذ في الحسبان علاوة تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٦٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمات الميدانية الذين تم تصنيفهم كمعينين في نطاق البعثة.
    Los Estados Miembros quizá deseen introducir un mecanismo similar al relativo a los sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, a saber, un sueldo base neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto en cada categoría y escalón de la escala de sueldos. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة فيما يتصل بمرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي نسبة 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات.
    Sin embargo, en 2007 ningún lugar de destino tendría un ajuste por lugar de destino que de otra manera sería inferior a la nueva escala de sueldos básicos/mínimos y, por lo tanto, no se preveían consecuencias financieras en esa partida. UN ولكن ليس من المتوقع في عام 2007 أن توجد أية مراكز عمل تقل فيها تسوية مقر العمل خلافا لذلك عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الجديد، ومن ثم، لم تُتوقع أية آثار مالية في إطار هذا البند.
    Se propuso en consecuencia introducir un mecanismo similar al aplicable a los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, a saber, un sueldo base neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto en cada categoría y escalón de la escala de sueldos. UN ومن ثَم اقتُرحَ استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة في مرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات.
    Sin embargo, no se preveía que en 2011 hubiera ningún lugar de destino con un ajuste por lugar de destino que estuviera por debajo de la nueva escala de sueldos básicos/mínimos y, por tanto, no se preveían consecuencias financieras en relación con este tema. UN ولكن ليس من المتوقع في عام 2011، أن يوجد مركز عمل تنخفض فيه تسوية مقر العمل إلى أدنى من الجدول الجديد للمرتبات الأساسية/الدنيا، ولذلك لا يتوقع وجود آثار مالية في إطار هذا البند.
    La Comisión Consultiva toma nota de que las estimaciones de los costos del personal de contratación internacional tienen en cuenta una tasa de vacantes del 30%, así como que el 60% del personal del cuadro orgánico y del Servicio Móvil no tienen derecho a percibir un ajuste por lugar de destino, ya que tienen nombramientos de misión. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات تكاليف الموظفين الدوليين تراعي معدل شغور لا يزيد عن 30 في المائة إضافة إلى عدم أحقية 60 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية المعينين للبعثة في الحصول على تسوية مقر العمل.
    Una segunda opción que podría considerarse sería la de mantener el sistema actual de sueldos, aprobado por la Asamblea General en su resolución 61/262, en virtud del cual los sueldos de los magistrados constarían de un sueldo base anual con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base. UN 75 - أما الخيار الثاني الذي يمكن النظر فيه فهو الحفاظ على النظام الحالي للمرتبات الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 61/262، حيث يتكون مرتب القضاة من المرتب الأساسي الصافي مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي.
    En el párrafo 6 de su resolución, la Asamblea General hizo suya la propuesta del Secretario General según la cual la remuneración anual de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de los magistrados y los magistrados ad lítem de los dos Tribunales debía constar de un sueldo base anual con un ajuste por lugar de destino. UN 3 - وفي الفقرة 6 من القرار المذكور، أيدت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام بأن تشمل المرتبات السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين والمحكمتين الدوليتين الأخريين مرتبا أساسيا سنويا مع تسوية مقر العمل المقابلة له.
    a) Lugares de destino con un ajuste por lugar de destino bajo en los que de otro modo los sueldos netos se situarían por debajo del nivel de la nueva escala de sueldos básicos/mínimosa UN (أ) بالنسبة لمراكز العمل التي تنخفض فيها تسوية مقر العمل والتي يقل فيها المرتب بدون هذا الإجراء عن مستوى المرتب الأساسي/الأدنى الجديد(أ)
    Por último, los sueldos del 70% de los funcionarios del cuadro orgánico se han ajustado teniendo en cuenta que mientras están asignados a misiones no tienen derecho a recibir un ajuste por lugar de destino. UN وعلاوة على ذلك، سُويت مرتبات الموظفين من الفئة الفنية ليؤخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٧٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية لتسوية مقر العمل ممن صنفوا بصفتهم موظفين معينين خصيصا للبعثة.
    Por último, los sueldos del 70% de los funcionarios del cuadro orgánico se han ajustado teniendo en cuenta que mientras están asignados a misiones no tienen derecho a recibir un ajuste por lugar de destino. UN وعلاوة على ذلك، تمت تسوية مرتبات الموظفين من الفئة الفنية كيما يؤخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية لتسوية مقر العمل الذين صنفوا بصفتهم موظفين معينين خصيصا للبعثة.
    Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se han ajustado para tener en cuenta que el 80% del personal de ese cuadro que tiene nombramientos para la misión no recibe un ajuste por lugar de destino. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عدلت مرتبات الفئة الفنية بحيث يؤخذ في الاعتبار عامل عدم استحقاق ٨٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية، صنفوا بوصفهم معينين ﻷغراض البعثة، لتسوية مقر العمل.
    La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión de los lugares de destino que tenían un ajuste por lugar de destino muy bajo o carecían de él en el período de sesiones de principios de 2004. C. Vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones UN 190 - وقررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة مراكز العمل التي ليست لديها تسوية مقر عمل أو ذات التسويات المتدنية في دورتها التي ستعقد في أوائل عام 2004.
    Esos funcionarios tienen derecho a un ajuste por lugar de destino calculado en función del costo de la vida en su lugar de trabajo porque, por definición, todos tienen el derecho de residir allí (a diferencia del derecho de residir en Francia). UN فيحق لهم الحصول على تسوية مقر للعمل محسوبة على أساس تكلفة المعيشة في المكان الذي يعملون فيه، ذلك أن من حقهم جميعا، بحكم التعريف، أن يقيموا هناك )وليست الحالة كذلك بالنسبة لفرنسا(.
    El 30% de esos funcionarios, que viven en zonas circundantes de Ginebra, se benefician de un ajuste por lugar de destino basado exclusivamente en los precios de Ginebra, pese a que el costo de la vida en esas zonas es aproximadamente un 18% inferior al de Ginebra. UN وذكر أن نسبة ٣٠ في المائة من أولئك الموظفين الذين يعيشون في مناطق تحيط بجنيف يستفيدون من تسوية مركز العمل بالاستناد إلى أسعار جنيف فقط، حتى وإن كانت تكلفة المعيشة في تلك المناطق التي يعيشون فيها أقل بقرابة ١٨ في المائة من اﻷسعار في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more